英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 09:53:19
英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?
英语翻译
原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?
英语翻译原话是:If surface seeding is practiced,a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed after planting is recommended.这句话该怎么翻译呢?
从句子分析~是条件句
网上查到一篇文章,题目是“免耕露播稻草覆盖栽培小麦的生物学效应分析
Analysis of biological effect of the wheat sown through surface seeding and mulching straw”
由此surface seeding是“免耕露播"的这种种植技法.
我查了guge图片“a roller-packer to incorporate seeds and firm the seedbed”
roller-packer是一种农用机~
外网对他的介绍是:
roller,farm implement used to break up lumps left by harrows and to compact the soil,eliminating large air spaces.The plain roller is often used to compact grassland damaged by winter heaving.Corrugated rollers,single or tandem,crush clods and firm the soil after plowing.A type usually called a roller-packer or land presser has heavy,wedge-shaped wheels about 3 feet (1 m) in diameter and is used in dry seasons to compress the soil after plowing.
大意是说这种东西是用来压缩土壤,消除多余的空间的,在旱季后用来翻耕土壤的.
它的作用应该是“将泥土中的种子混匀并且稳固苗床”
就是你所提的incorporate seeds and firm the seed bed的内容
所以全句的意思是:
如果应用了免耕露播的技术,那么建议用roller-packer(我个人意见翻译为”辊压机)将泥土中的种子混匀并且稳固苗床
完毕,
如果地表的种子成熟了,收割人会把种子收集,并且确定苗床在收割后仍可以种植