"风一更,雪一更,聒( ),( )."这是纳兰性德写的什

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 17:54:16
"风一更,雪一更,聒(),()."这是纳兰性德写的什"风一更,雪一更,聒(),()."这是纳兰性德写的什"风一更,雪一更,聒(),()."这是纳兰性德写的什是长相思!  长相思  作者:纳兰性德  山

"风一更,雪一更,聒( ),( )."这是纳兰性德写的什
"风一更,雪一更,聒( ),( )."这是纳兰性德写的什

"风一更,雪一更,聒( ),( )."这是纳兰性德写的什
是长相思!
  长相思
  作者:纳兰性德
  山一程,水一程,身向榆关那畔行.夜深千帐灯.
  风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成.故园无此声.
  【按】这是一首描写边塞军旅途中思乡寄情的佳作.
  天涯羁旅最易引起共鸣的是那“山一程,水一程”的身漂异乡、梦回家园的意境,信手拈来不显雕琢,难怪王国维评价“容若词自然真切”.
  这首词更可贵的是缠绵而不颓废,柔情之中露出男儿镇守边塞的慷慨报国之志.一句“夜深千帐灯”不愧“千古壮观”.
  【程】道路、路程,山一程、水一程,即山长水远也.
  【榆关】即今山海关
  【那畔】即山海关的另一边,指身处关外.
  【帐】军营的帐篷,千帐言军营之多.
  【更】旧时一夜分五更,每更大约两小时.风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也.
  【聒】声音嘈杂,使人厌烦.
  【故园】故乡
  【此声】指风雪交加的声音.
  标准翻译
  走过一条条山路,走过一条条水路,正向榆关那边走去.夜深了,人们在帐篷里点灯.晚上又刮风又下雪,声音嘈杂打碎了我思乡的梦,家乡没有这样的声音.
  详细翻译
  我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发.入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽.夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡.作者思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?(“故园无此声”看似无理实则有理,故园岂无风雪?但同样的寒霄风雪之声,在家中听与在异乡听,自然会有不同的感受.)