英语翻译注意是句子而且是经典的容易考到的.不要给全文翻译.写几个句子下来 不超过十句 翻译更要准.晚上9点前.背倒不是问题 主要是解释句子啊 很多分每次都不准 所以要把重点记熟说了
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 03:20:27
英语翻译注意是句子而且是经典的容易考到的.不要给全文翻译.写几个句子下来 不超过十句 翻译更要准.晚上9点前.背倒不是问题 主要是解释句子啊 很多分每次都不准 所以要把重点记熟说了
英语翻译
注意是句子而且是经典的容易考到的.不要给全文翻译.写几个句子下来 不超过十句 翻译更要准.晚上9点前.
背倒不是问题 主要是解释句子啊 很多分每次都不准 所以要把重点记熟
说了不要全文翻译了。哼哼
哪个对啊
英语翻译注意是句子而且是经典的容易考到的.不要给全文翻译.写几个句子下来 不超过十句 翻译更要准.晚上9点前.背倒不是问题 主要是解释句子啊 很多分每次都不准 所以要把重点记熟说了
在我学习的时候,赤壁赋是要求全片背诵的,这里我挑出了几个重点的句子,不过劝你还是都背诵下来,因为这篇文章确实很重要.考点很多.
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间.白露横江,水光接天.
译文:一会儿,月亮从东山上升起,在南斗星和牵牛星之间徘徊.白茫茫的雾气笼罩着江面,江面反射的月光与天际相连.
客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇.
译文:吹洞箫的友人,按着歌声吹箫应和.箫声呜呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音悠扬,像一根轻柔的细丝线延绵不断.能使潜藏在深渊中的蛟龙起舞,孤舟上的寡妇啜泣.
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟.哀吾生之须臾,羡长江之无穷.挟飞仙以遨游,抱明月而长终.知不可乎骤得,托遗响于悲风.
译文:只是像蜉蝣一样寄生在天地之间,渺小得像大海中的一颗谷粒,哀叹我生命的短暂,而羡慕长江的流水无穷无尽.希望同仙人一起遨游,与明月一起长存.我知道这是不可能轻易得到的,因而只能把箫声的余音寄托给这悲凉的秋风.”
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。
不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上回荡...
全部展开
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。
不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟。
如同蜉蝣置身于广阔的天地中,象沧海中的一粒栗米那样渺小。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡幕长江的没有穷尽。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了.
收起
清风徐来,水波不兴。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟。
如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
知不...
全部展开
清风徐来,水波不兴。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟。
如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
知不可乎骤得,托遗响于悲风知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。
收起
壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船漂流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。
在这时喝酒喝得高...
全部展开
壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船漂流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。
在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,指打着节拍,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既像啜泣也像低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。
苏轼的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
苏轼问道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”
客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
收起