韩愈《柳子厚墓志铭》文言文的译文及答案

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 21:02:21
韩愈《柳子厚墓志铭》文言文的译文及答案韩愈《柳子厚墓志铭》文言文的译文及答案韩愈《柳子厚墓志铭》文言文的译文及答案作品注释(1)子厚:柳宗元的字.作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字.

韩愈《柳子厚墓志铭》文言文的译文及答案
韩愈《柳子厚墓志铭》文言文的译文及答案

韩愈《柳子厚墓志铭》文言文的译文及答案
作品注释
(1)子厚:柳宗元的字.作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字.讳:名.生者称名,死者称讳.
(2)七世:史书记柳宗元七世祖柳庆在北魏时任侍中,入北周封为平齐公.子柳旦,任北周中书侍郎,封济阴公.韩愈所记有误.侍中:门下省的长官,掌管传达皇帝的命令.北魏时侍中位同宰相.拓跋魏:北魏国君姓拓跋(后改姓元),故称.
(3)曾伯祖奭(shì):字子燕,柳旦之孙,柳宗元高祖子夏之兄.当为高伯祖,此作曾伯祖误.柳奭在贞观年间(627—649)为中书舍人,因外甥女王氏为皇太子(唐高宗)妃,擢升为兵部侍郎.王氏当了皇后后,又升为中书侍郎.652年(永徽三年)代褚遂良为中书令,位相当于宰相.后来高宗欲废王皇后立武则天为皇后,韩瑗和褚遂良力争,武则天一党人诬说柳要和韩、褚等谋反,被杀.
(4)褚(zhǔ)遂良:字登善,曾做过吏部尚书、同中书门下三品、尚书右仆射等官.唐太宗临终时命他与长孙无忌一同辅助高宗.后因劝阻高宗改立武后,遭贬忧病而死.韩瑗(yuàn):字伯玉,官至侍中,为救褚遂良,也被贬黜.
(5)皇考:对亡父的尊称.
(6)太常博士:太常寺掌宗庙礼仪的属官.柳镇在唐肃宗时授左卫率府兵曹参军,辅佐郭子仪守朔方.后调长安主薄,母亲去世后守丧,后来命为太常博士.柳镇以有尊老孤弱在吴,再三辞谢,愿担任宣称(今属安徽)县令.这里说“以事母弃太常博士”,可能是作者的失误. (7)权贵:这里指窦参.柳镇曾迁殿中侍御史,因不肯与御史中丞卢佋,宰相窦参一同诬陷侍御史穆赞,后又为穆赞平反冤狱,得罪窦参,被窦参以他事陷害贬官.
(8)权贵人死:其后窦参因罪被贬,第二年被唐德宗赐死.
(9)侍御史:御史台的属官,职掌纠察百僚,审讯案件.
(10)号为刚直:郭子仪曾表柳镇为晋州录事参军,晋州太守骄悍好杀戮,官吏不敢与他相争,而柳镇独能抗之以理,所以这样说.
(11)所与游皆当世名人:柳宗元有《先君石表阴先友记》,记载他父亲相与交游者计六十七人,书于墓碑之阴.并说:“先君之所与友,凡天下善士举集焉.”
(12)逮(dài)其父时:在他父亲在世的时候.柳宗元童年时代,其父柳镇去江南,他和母亲留在长安.至十二、三岁时,柳镇在湖北、江西等地做官,他随父同去.柳镇卒于793年(贞元九年),柳宗元年二十一岁.逮,及,到.
(13)已自成人:柳宗元十三岁即作《为崔中丞贺平李怀光表》,刘禹锡作集序说:“子厚始以童子,有奇名于贞元初.”
(14)取进士第:793年(贞元九年)柳宗元进士及第,年二十一.
(15)崭然:高峻突出貌.见(xiàn):同“现”.
(16)有子:意谓有光耀楣门之子.
(17)博学宏词:柳宗元于796年(贞元十二年)中博学宏词科,年二十四.唐制,进士及第者可应博学宏词考选,取中后即授予官职.集贤殿:集贤殿书院,掌刊辑经籍,搜求佚书.正字:集贤殿置学士、正字等官,正字掌管编校典籍、刊正文字的工作.柳宗元二十六岁授集贤殿正字.
(18)廉悍:方正、廉洁和坚毅有骨气. (19)证据今古:引据今古事例作证. (20)出入:融会贯通,深入浅出.
(21)踔(chuō )厉风发:议论纵横,言辞奋发,见识高远.踔,远.厉,高.
(22)率:每每.屈:使之屈服.
(23)令出我门下:意谓都想叫他做自己的门生以沾光彩. (24)交口:异口同声. (25)蓝田:今属陕西.尉:县府管理治安,缉捕盗贼的官吏.监察御史:御史台的属官,掌分察百僚,巡按郡县,纠视刑狱,整肃朝仪诸事.
(26)礼部员外郎:官名,掌管辨别和拟定礼制之事及学校贡举之法.柳宗元得做此官是王叔文、韦执谊等所荐引.
(27)用事者:掌权者,指王叔文.唐顺宗做太子时,王叔文任太子属官,顺宗登位后,王叔文任户部侍郎,深得顺宗信任.于是引用新进,施行改革.旧派世族和藩镇宦官拥立其子李纯为宪宗,将王叔文贬黜,后来又将其杀戮.和柳宗元同时贬作司马的共八人,号“八司马”. (28)例出:按规定遣出.805年(永贞元年),柳宗元被贬为邵州(今湖南邵阳)刺史. (29)例贬:依照“条例”贬官.永州:今湖南零陵县.司马:本是州刺史属下掌管军事的副职,唐时已成为有职无权的冗员.
(30)居闲:指公事清闲. (31)记览:记诵阅览.此喻刻苦为学.
(32)泛滥:文笔汪洋恣肆.停蓄:文笔雄厚凝炼.
(33)无涯涘(sì):无边际.涯、涘,均是水边. (34)肆:放情.
(35)偕出:815年(元和十年),柳宗元等“八司马”同时被召回长安,但又同被迁往更远的地方.
(36)柳州:唐置,属岭南道,即今广西柳州市.
(37)是岂不足为政邪:意谓柳州地虽僻远,也可以做出政绩.是,指柳州.
(38)因:顺着,按照.土俗:当地的风俗. (39)教禁:教谕和禁令.
(40)顺赖:顺从信赖. (41)质:典当,抵押. (42)不时赎:不按时赎取. (43)子:子金,即利息.本:本金.相侔(móu):相等. (44)没:没收. (45)与设方计:替债务人想方设法. (46)悉:全部.
(47)书:写,记下.佣:当雇工.此指雇工劳动所值,即工资.
(48)足相当:意谓佣工所值足以抵消借款本息.质:人质.
(49)观察使:又称观察处置使,是中央派往地方掌管监察的官.下其法:推行赎回人质的办法.
(50)比(bì):及,等到. (51)衡湘:衡山、湘水,泛指岭南地区.为:应试. (52)法度:规范.
(53)中山:今河北定县.刘梦得:名禹锡,彭城(今江苏铜山县)人,中山为郡望.其祖先汉景帝子刘胜曾封中山王.王叔文失败后,刘禹锡被贬为郎州司马,这次召还入京后又贬播州刺史.
(54)诣:前往.播州:今贵州绥阳县. (55)亲在堂:母亲健在.
(56)穷:困窘.
(57)大人:父母.此指刘禹锡之母.句谓这种不幸的处境难以向老母讲.
(58)拜疏(shù):向皇帝上疏.
(59)以柳易播:意指柳宗元自愿到播州去,让刘禹锡去柳州.
(60)重(chóng)得罪:再加一重罪.
(61)“遇有”句:指当时御史中丞裴度、崔群上疏为刘禹锡陈情一事.
(62)刺:用作动词.连州:唐属岭南道,州治在今广东连县.
(63)徵:约之来,逐:随之去.徵逐,往来频繁.
(64)诩诩(xǔ):夸大的样子,讨好取媚的样子.强(qiǎng):勉强,做作,取下:指采取谦下的态度.
(65)出肺肝相示:譬喻做出非常诚恳和坦白的样子.
(66)背负:背叛,变心. (67)如毛发比:譬喻事情之细微.比,类似.
(68)陷穽(jǐng)圈套,祸难. (69)少:稍微.
(70)为人:助人.此处有认为柳宗元参加王叔文集团是政治上的失慎之意.所以下面说“不自贵重”.
(71)顾籍:顾惜. (72)立就:即刻成功.
(73)坐:因他人获罪而受牵连.废退:指远谪边地,不用于朝廷.
(74)有气力:有权势和力量的人.推挽:推举提携. (75)穷裔:穷困的边远地方. (76)台省:御史台和尚书省. (77)自力:自我努力.
(78)为将相于一时:被贬“八司马”中,只有程异后来得到李巽推荐,位至宰相,但不久便死,也没有什么政绩.此处暗借程异作比.
(79)元和:唐宪宗年号(806—820).十四年,即819年.十一月八日:一作“十月五日”.
(80)万年:在今陕西临潼县东北.先人墓:在万年县之栖凤原.见柳宗元《先侍御史府君神道表》.
(81)周七:即柳告,字用益,柳宗元遗腹子.
(82)河东:今山西永济县.裴行立:绛州稷山(今山西稷山县)人,时任桂管观察使,是柳宗元的上司.
(83)节概:节操度量. (84)重然诺:看重许下的诺言.
(85)尽:尽心,尽力. (86)卢遵:柳宗元舅父之子.
(87)涿(zhuó):今河北涿县. (88)从而家:跟从柳宗元以为己家.
(89)庶几:近似,差不多. (90)惟:就是.室:幽室,即墓穴.
(91)嗣人:子孙后代.[1]
作品译文
子厚,名叫宗元.七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公.高伯祖柳,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗一起得罪了武则天皇后,在高宗时被处死.父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令.后来因为他不肯向权贵献媚,丢掉了御史官.直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史.人们都说他刚毅正直,与他交往的都是当时名人.
子厚少年时就很精明能干,没有不明白通晓的事.当他的父亲还在世的时候,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取进士科第,显露出出众的才华,大家都说柳家有个好儿子.后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿正字.他才智突出,清廉刚毅,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史典籍和诸子百家,言谈纵横上下,意气风发,常常使满座的人为之叹服.因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往.那些公卿贵人争着要收他做自己的门生,众口一辞地推荐称赞他.
贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史.顺宗即位,又升为礼部员外郎.逢遇当权人获罪,他也被按例贬出京城当刺史,还未到任,又被依例贬为永州司马.身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作诗文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝炼,象无边的海水那样精深博大.而他自己则纵情于山水之间.
元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州.到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他.当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等时,债主就把人质没收做奴婢.子厚为此替借债人想方设法,都让他们把子女赎了回来;那些特别穷困没有能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵消债务时,就让债主归还被抵押的人质.观察使把这个办法推广到别的州县,到一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人.衡山、湘水以南准备考进士的人,就把子厚当做老师,那些经过子厚亲自讲授和指点的人所写的文章,全都可以看得出是合乎规范的.
他被召回京师又再次被遣出做刺史时,中山人刘梦得禹锡也在被遣之列,应当去播州.子厚流着泪说:“播州不是一般人能住的地方,况且梦得有老母在堂,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的老母;况且绝没有母子一同前往的道理.”向朝廷请求,并准备呈递奏章,情愿拿柳州换播州,表示即使因此再度获罪,死也无憾.正遇上有人把梦得的情况告知了皇上,梦得因此改任连州刺史.呜呼!士人到了穷境时,才看得出他的节操和义气!现在一些人,平日街坊居处互相仰慕讨好,一些吃喝玩乐来往频繁,夸夸其谈,强作笑脸,互相表示愿居对方之下,手握手作出掏肝挖肺之状给对方看,指着天日流泪,发誓不论生死谁都不背弃朋友,简直像真的一样可信.一旦遇到小小的利害冲突,仅仅象头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入陷阱,也不伸一下手去救,反而借机推挤他,再往下扔石头,到处都是这样的人啊!这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人却自以为得计.他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了!
子厚从前年轻时,勇于帮助别人,自己不看重和爱惜自己,认为功名事业可以一蹴而就,所以受到牵连而被贬斥.贬谪后,又没有熟识而有力量有地位的人推荐与引进,所以最后死在荒僻的边远之地,才干不能为世间所用,抱负不能在当时施展.如果子厚当时在御史台、尚书省做官时,能谨慎约束自己,已象在司马时、刺史时那样,也自然不会被贬官了;贬官后,如果有人能够推举他,将一定会再次被任用,不至穷困潦倒.然而若是子厚被贬斥的时间不久,穷困的处境未达到极点,虽然能够在官场中出人头地,但他的文学辞章一定不能这样地下功夫,以致于象今天这样一定流传后世,这是毫无疑问的.即使让子厚实现他的愿望,一度官至将相,拿那个换这个,何者为得,何者为失?一定能有辨别它的人.
子厚在元和十四年十一月初八去世,终年四十七岁;在十五年七月初十安葬在万年县他祖先墓地的旁边.子厚有两个儿子:大的叫周六,才四岁;小的叫周七,是子厚去世后才出生的.两个女儿,都还小.他的灵柩能够回乡安葬,费用都是观察使河东人裴行立先生付出的.行立先生为人有气节,重信用,与子厚是朋友,子厚对他也很尽心尽力,最后竟仰赖他的力量办理了后事.把子厚安葬到万年县墓地的,是他的表弟卢遵.卢遵是涿州人,性情谨慎,做学问永不满足;自从子厚被贬斥之后,卢遵就跟随他和他家住在一起,直到他去世也没有离开;既送子厚归葬,又准备安排料理子厚的家属,可以称得上是有始有终的人了.
铭文说:“这是子厚的幽室,既牢固又安适,对子厚的子孙会有好处.”[1]
作品赏析
此文是韩愈于820年(元和十五年),在袁州任刺史时所作.韩愈和柳宗元同是唐代古文运动中桴鼓相应的领袖.私交甚深,友情笃厚.柳宗元卒于819年(元和十四年),韩愈写过不少哀悼和纪念文字,这是其中较有代表性的一篇.韩愈对他长期迁谪的坎坷遭遇,满掬同情之泪.然而对于柳宗元早年参加王叔文集团,企图改革政治的行为,却极为之讳,措词隐约,表现了作者的保守思想.文中,韩愈肯定了柳宗元文学上的卓越成就,并揭示出柳文愤世嫉俗之情及其现实意义.全文写得酣姿淋漓,顿挫盘郁,是韩愈至性至情之所发.
墓志铭,是古代文体的一种,刻石纳入墓内或墓旁,表示对死者的纪念,以便后人稽考.文章通常分两部分,前一部分是序文,叙述死者的姓氏、爵里、世系和生平事迹;后一部分是铭文,缀以韵语,表示对死者的悼念和颂赞.这一篇墓志铭的铭文极短,是一种变格.[1]
《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈的一篇散文,题中柳子厚即柳宗元.文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治理柳州的政绩和文学风义.韩愈赞扬柳宗元的政治才能,称颂其勇于为人,急朋友之难的美德和刻苦自励的精神.