请问各位大虾这句话怎么翻译?His ignorance of the best ways of investing in the stock market brought him on the edge of ruin.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 15:45:07
请问各位大虾这句话怎么翻译?Hisignoranceofthebestwaysofinvestinginthestockmarketbroughthimontheedgeofruin.请问各位大虾这句
请问各位大虾这句话怎么翻译?His ignorance of the best ways of investing in the stock market brought him on the edge of ruin.
请问各位大虾这句话怎么翻译?
His ignorance of the best ways of investing in the stock market brought him on the edge of ruin.
请问各位大虾这句话怎么翻译?His ignorance of the best ways of investing in the stock market brought him on the edge of ruin.
对股票市场有效投资方法的无知把他推到了破产的边缘.
他在股票投资市场上的无知把他带入险些破产。
他对于最好投资股票商场的最好方法的忽视把他带到了毁灭的边缘~
他的无知险些被股票投资市场破产。
他对股票投资市场的无知使他走向了破产的边缘
请问各位大虾这句话怎么翻译?His ignorance of the best ways of investing in the stock market brought him on the edge of ruin.
Word came of his success in the singing competion abroad.请问,这句话怎么翻译?
请问“Most of the questions had nothing to do with his lessons”这句话怎么翻译?
A man's studies pass into his character. 请问这句话怎么翻译呢?
THE GENERAL DIRECTORATE OF TRANSPORT COMMISSIONS 请问各位大侠怎么翻译这句话
请问各位亲们 Bota sin vino, no vale un comino. 这句话怎么翻译啊?
job separation Job separations (quits and layoffs) feature prominently in later developments.请问各位大虾,这是怎么准确翻译的?
各位大虾把这句话翻译成英文怎么翻译?各位大虾:我有一个问题就是想问下,中国的“村庄名”用英文翻译该怎么翻译?比如“古城营村”怎么翻译,我知道“中关村”用英语翻译过去是“zhongg
请问这2句话的德语怎么讲?我是在你背后的女人;我是在你背后的男人请各位大虾帮我翻译下这2句话的德语~我是在你背后的女人;我是在你背后的男人.
各位大虾请问'去去留留'的繁体怎么写?
请问各位大虾槻 这个字拼音怎么拼RT
请问各位大虾下面的字怎么读,带上拼音
He is not about to do that 请问各位英语大虾,尤其是about在这句话是什么意思
strange how the habits of his youth clung to him still 请问这句话怎么翻译呢?
请问各位大虾,前瞻性是什么意思?
英语翻译请问这句话怎么翻译,
英语翻译请问这句话怎么翻译.
请问Opposites attract.这句话怎么翻译?