英语翻译翻译:靖郭君将城薛,客多以谏.靖郭君谓谒者:“无为客通.”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹.”靖郭君因见之.客趋而进曰:“海大鱼.”因反走.君曰:“客有于此.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 17:50:27
英语翻译翻译:靖郭君将城薛,客多以谏.靖郭君谓谒者:“无为客通.”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹.”靖郭君因见之.客趋而进曰:“海大鱼.”因反走.君曰:“客有于此.
英语翻译
翻译:
靖郭君将城薛,客多以谏.靖郭君谓谒者:“无为客通.”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹.”靖郭君因见之.客趋而进曰:“海大鱼.”因反走.君曰:“客有于此.”客曰:“鄙臣不敢以死为戏.”君曰:“亡,更言之.”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉.今夫齐亦君之水也君长有齐荫奚以薛为?失齐,虽隆薛之城到于天,犹无益也.”君曰:“善.”乃辍城薛.
英语翻译翻译:靖郭君将城薛,客多以谏.靖郭君谓谒者:“无为客通.”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹.”靖郭君因见之.客趋而进曰:“海大鱼.”因反走.君曰:“客有于此.
靖郭君将城薛
【原文】
靖郭君将城薛①,客多以谏.靖郭君谓谒者无为客通②.齐人有请者曰:“臣请三言而已矣③!益一言④,臣请烹.”靖郭君因见之.客趋而进曰⑤:“海大鱼.”因反走⑥.君曰:“客有于此⑦.”客曰:“鄙臣不敢以死为戏.”君曰:“亡,更言之⑧.”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉⑨.今夫齐,亦君之水也.君长有齐阴⑩,奚以薛为?失齐,虽隆薛之城到于天(11),犹之无益也.”君曰:“善.”乃辍城薛.
作者:紫爵 2005-8-17 09:14 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
2 回复:靖郭君将城薛
【注释】
①将城薛:将要修筑薛地的城墙.
②谒者:主管传达通报的官吏.无为客通:不要给纳谏的人通报.
③三言:三个字.
④益:增加.
⑤趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节.
⑥反走:即还走.犹言撒腿往回跑.
⑦有于此:留于此,犹言留在这里继续说.
⑧亡,通“无”,不.更:再.
⑨止:捕获.牵:牵引,犹言钓住.荡:放.得意:
⑩阴:庇护,荫庇.
(11)隆:高,用如动词,使之高.
作者:紫爵 2005-8-17 09:14 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
3 回复:靖郭君将城薛
【译文】
靖郭君田婴准备在薛邑筑城墙,门客多来劝阻.靖郭君叫传达人员不要给那些门客通报.有一个齐国门客要求接见,说:“我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死.”靖郭君就召见了他.门客急步前来禀告说:“海大鱼.”说完转身就走.靖郭君说:“你不要走,留下把话说完吧.”门客说:“我不敢拿死来开玩笑.”靖郭君说:“别这么说,您继续说下去.”门客说:“您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制服它.如今齐国也是您的水呀.如果您永远拥有齐国,要了薛邑又有什么用呢?可是当您失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样高,又有什么用呢?”靖郭君说:“好.”于是放弃了在薛邑筑城墙的打算.
您好!
译文:靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,因为会引起齐王猜疑,不少门客去谏阻他。田婴于是吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报。有个门客请求谒见田婴,他保证说:“我只说三个字就走,要是多一个字,愿意领受烹杀之刑。”田婴于是接见他。客人快步走到他跟前,说:“海大鱼。”然后转身就走。田婴赶忙问:“先生还有要说的话吧?”客人说:“我可不敢拿性命当儿戏!”田婴说:“不碍事,先生请讲!”客人这才回...
全部展开
您好!
译文:靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,因为会引起齐王猜疑,不少门客去谏阻他。田婴于是吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报。有个门客请求谒见田婴,他保证说:“我只说三个字就走,要是多一个字,愿意领受烹杀之刑。”田婴于是接见他。客人快步走到他跟前,说:“海大鱼。”然后转身就走。田婴赶忙问:“先生还有要说的话吧?”客人说:“我可不敢拿性命当儿戏!”田婴说:“不碍事,先生请讲!”客人这才回答道:“你没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力,但一旦因为得意忘形离开了水域,那么蝼蚁也能随意摆布它。以此相比,齐国也就如同殿下的‘水’,如果你永远拥有齐国,要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢?”田婴称赞说:“对。”于是停止了筑城的事。
收起