谁能帮我找李白的塞下曲六首(其一)翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 04:50:00
谁能帮我找李白的塞下曲六首(其一)翻译谁能帮我找李白的塞下曲六首(其一)翻译谁能帮我找李白的塞下曲六首(其一)翻译李白《塞下曲》五月天山雪,无花只有寒.笛中闻折柳,春色未曾看.晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍.

谁能帮我找李白的塞下曲六首(其一)翻译
谁能帮我找李白的塞下曲六首(其一)翻译

谁能帮我找李白的塞下曲六首(其一)翻译
李白《塞下曲》
五月天山雪,无花只有寒.
笛中闻折柳,春色未曾看.
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍.
愿将腰下剑,直为斩楼兰.
首句言“五月天山雪”,已经扣紧题目.五月,在内地正值盛夏.韩愈说“五月榴花照眼明,枝间时见子初成”,赵嘏说“和如春色净如秋,五月商山是胜游”.但是,李白所写五月却在塞下,在天山,自然,所见所感也就迥然有别.天山孤拔,常年被积雪覆盖.这种内地与塞下在同一季节的景物上的巨大反差,被诗人敏锐地捕捉,然而,他没有具体细致地进行客观描写,而以轻淡之笔徐徐道出自己内心的感受:“无花只有寒”.“寒”字,隐约透露出诗人心绪的波动,何况寒风之中又传来《折杨柳》的凄凉曲调呢!春天在边疆是看不到的,人们只能从笛曲之中去领受,去回味.《折杨柳》为乐府横吹曲,多写行客的愁苦.在这里,诗人写“闻折柳”,当亦包含着一层苍凉寒苦的情调.他是借听笛来渲染烘托这种气氛的.沈德潜评论《塞下曲》前四句说:“四语直下,从前未具此格.”又说:“一气直下,不就羁缚.”诗为五律,依惯例当于第二联作意思上的承转,但是李白却就首联顺势而下,不肯把苍凉情绪稍作收敛,这就突破了格律诗的羁绊,以气脉直行,豪纵不拘,语淡而雄浑为其特色了.
“晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍.”古代出征要敲击钲、鼓,用来节制士卒进退,五、六两句,写的正是这种情况.语意转折,已由苍凉变为雄壮.诗人设想:自己来到边塞,就在天山脚下,整日过着紧张的战斗生活.白天在钲、鼓声中行军作战,晚上就抱着马鞍子打盹儿.这里,“晓战”与“宵眠”相对应,当是作者有意在概括军中一日的生活,其军情之紧张急迫,跃然纸上.“随”字,摹状士卒的令行禁止.“抱”字,描绘士卒夜间警备的情况.二句写的是士卒的生活场景,而他们守边备战,人人奋勇,争为功先的心态则亦尽情流露出来.
尾联“愿将腰下剑,直为斩楼兰”,是借用傅介子慷慨复仇的故事,表现诗人甘愿赴身疆场,为国杀敌的雄心壮志.“直”与“愿”字呼应,语气斩截强烈,一派心声,喷涌而出,自有夺人心魄的艺术感召力.
译文
五月的天山雪花仍在飘洒,
看不见花朵开放只有刺骨的严寒.
笛子吹着折杨柳的曲调,又何处寻觅杨柳青青的春天.
白天随金鼓之声作战,晚上枕着马鞍入眠,
只愿挥起腰下的宝剑,过关斩将,打败敌人.