鹧鸪天 辛弃疾的翻译壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初.燕兵夜娖银胡?,汉箭朝飞金仆姑. 追往事,叹今吾,春风不染白髭须.却将万字平戎策,换得东家种树书.这个地
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 20:44:33
鹧鸪天 辛弃疾的翻译壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初.燕兵夜娖银胡?,汉箭朝飞金仆姑. 追往事,叹今吾,春风不染白髭须.却将万字平戎策,换得东家种树书.这个地
鹧鸪天 辛弃疾的翻译
壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初.燕兵夜娖银胡?,汉箭朝飞金仆姑. 追往事,叹今吾,春风不染白髭须.却将万字平戎策,换得东家种树书.
这个地
鹧鸪天 辛弃疾的翻译壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初.燕兵夜娖银胡?,汉箭朝飞金仆姑. 追往事,叹今吾,春风不染白髭须.却将万字平戎策,换得东家种树书.这个地
辛弃疾《鹧鸪天·壮岁旌旗拥万夫》
有客慨然谈功名,因追念少年时事,戏作.
壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初.燕兵夜娖银胡,汉箭朝飞金仆姑.追往事,叹今吾,春风不染白髭须.却将万字平戎策,换得东家种树书.
这是辛弃疾晚年的作品,那时他正在家中闲居.
一个老英雄,由于朝廷对外坚持投降政策,只落得投闲置散,避世隐居,心情的矛盾苦闷当然可以想见.忽然有人在他跟前慷慨激昂地大谈功名事业,这位老英雄禁不住又慨叹又有点好笑了.想起自己当年何尝不是如此满腔热血,以为天下事情容易得很,哪里知道并非如此呢!
此词上片忆旧,下片感今.上片追摹青年时代一段得意的经历,激昂发越,声情并茂.下片转把如今废置闲居、髀肉复生的情状委曲传出.前后对照,感慨淋漓,而作者关注民族命运,不因衰老之年而有所减损,这种精神也渗透在字里行间.
辛弃疾二十二岁时,投入山东忠义军耿京幕下任掌书记.那是宋高宗绍兴三十一年(1161).这一年金主完颜亮大举南侵,宋金两军战于江淮之间.明年春,辛弃疾奉表归宋,目的是使忠义军与南宋政府取得正式联系.不料他完成任务北还时,在海州就听说叛徒张安国已暗杀了耿京,投降金人.辛弃疾立即带了五十余骑,连夜奔袭金营,突入敌人营中,擒了张安国,日夜兼程南奔,将张安国押送到行在所,明正国法.这一英勇果敢的行动,震惊了敌人,大大鼓舞了南方士气.
上片追述的就是这一件事.“壮岁”句说他在耿京幕下任职(他自己开头也组织了一支游击队伍,手下有两千人).
“锦檐突骑”,也就是锦衣快马,属于侠士的打扮.“渡江初”,指擒了张安国渡江南下.
然后用色彩浓烈的笔墨描写擒拿叛徒的经过:
“汉箭朝飞金仆估”,自然是指远途奔袭敌人.大抵在这次奔袭之中,弓箭(“金仆姑”是古代有名的箭,见《左传》)曾发挥过有力的作用,所以才拿它进行艺术概括.
至于“夜娖银胡”,却要费一些考证.
胡是装箭的箭筒.古代箭筒多用革制,它除了装箭之外,还另有一种用途,夜间可以探测远处的音响.唐人杜佑《通典》卷一五二《守拒法》说:“令人枕空胡禄卧,有人马行三十里外,东西南北皆响见于胡禄中.名曰地听,则先防备.”宋人《武经备要前集》卷六说法相同:“犹虑探听之不远,故又选耳聪少睡者,令卧地枕空胡鹿——必以野猪皮为之——凡人马行在三十里外,东西南北皆响闻其中.”胡禄、胡鹿、胡,写法不同,音义则一.“娖”《集韵》:“谨也”.是小心翼翼的意思.这里作动词用,可以释为戒备着.“燕兵”自然指金兵.燕本是战国七雄之一,据有今河北北部、辽宁西部一带地方.五代时属契丹,北宋时属辽,沦入异族已久.所以决不是指宋兵.由于辛弃疾远道奔袭,擒了叛徒,给金人以重大打击,金兵不得不加强探听,小心戒备.(这两句若释为:“尽管敌人戒备森严,弃疾等仍能突袭成功.”也未尝不可.)“夜娖银胡”便是这个意思.
这是一段得意的回忆.作者只用四句话,就把一个少年英雄的形象生动地描绘出来.
下片却是眼前情况,对比强烈.“春风不染白髭须”,人已经老了.但问题不在于老,而在于“却将万字平戎策,换得东家种树书.”本来,自己有一套抗战计划,不止一次向朝廷提出过(现在他的文集中还存有《美芹十论》《九议》等,都是这一类建议,也就是所谓“平戎策”.)却没有得到重视.如今连自己都受到朝廷中某些人物的排挤,平戎策换来了种树的书(暗指自己废置家居).少年时候那种抱负,只落得一场可笑可叹的结果了.
由于它是紧紧揉和着对民族命运的关怀而写的,因此就与只是个人的叹老嗟卑不同.正如陆游所说的:“报国欲死无战场”,是爱国者共同的悲慨