翻译《进舟赋》序,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 08:40:13
翻译《进舟赋》序,翻译《进舟赋》序,翻译《进舟赋》序,我出使新疆于滇,行程将近万里之远,经过的地方都是崇山峻岭,又是乘车又是骑马,颠沛困顿奔驰跋涉,简直无法承受那辛劳.到了宁夏的永宁,于是寻找船来前往

翻译《进舟赋》序,
翻译《进舟赋》序,

翻译《进舟赋》序,
我出使新疆于滇,行程将近万里之远,经过的地方都是崇山峻岭,又是乘车又是骑马,颠沛困顿奔驰跋涉,简直无法承受那辛劳.到了宁夏的永宁,于是寻找船来前往,希望能替代走陆路的辛劳.
当时正值霜降,水落石出,江面狭窄水流湍急,就像弓箭发射一样迅疾,那情形片刻不能停留,我很是害怕.有位老篙师,行船的神情很悠闲,自己在前面打手势指挥,另外一人在后面掌舵.掌舵的人是左是右是缓是急都不敢自作主张,要看着老篙师的指挥,老篙师一会点头一会手指一会眼睛看,掌舵的人或左或右或缓或急,没有不与他相应的.那船或偏或正或快或慢,都跟水势相合,不被堤岸阻碍,不与石头相撞.我于是非常安心了.
我问老篙师:“你行船难道有什么方法吗?”老篙师手拿竹篙上前说:“有啊,让我冒昧地说说吧.供使用的是器物,器物不好那就不适合使用.使用它的,是我的手足耳目口,稍有懈怠就不能用.手足耳目口受心的指挥,如果心不专,那么手足耳目口就不被它指挥.手势与舵把,是我的器物;或左或右、或缓或急、或偏或正、或疾或徐,都由我来指挥.所以,我先用好我的器物,以便于我使用,手足耳目口不敢稍有怠慢,心不敢有任何旁骛,这样之后才能从容于平静的水流,在奔涌湍急回旋的水流中而没有担忧.然而我还能察看水性与水势,因此,那些水流聚集、深渊、浅涡、暗滩、礁石,我能够在十几里之外就能看出,因此事先做好防范准备,而不至于损坏我的船.其他水工常常厌恶船速慢希望能快点,不愿走长路希望抄近路,所以多有失败.我只是顺着水道而没有妄为,虽然慢却能避免失败.我的方法如此罢了.”
我认为驾船类似为艺,人们处世为艺不是跟驾船很像吗?于是为《进舟赋》作序来自我勉励.

大哥们 机械化是Mechanisierung Motorisierung是使机动化,给什么什么东西装上发动机 另外不知道楼主想表达的是不是自动化程度比较高个人认为这里称赞

sdfasdf

唐代陆龟蒙曾说过,他经常吃杞菊,不断到夏天五月,枝叶曾经老硬,还是吃个不停。就此他还写了《杞菊赋》来宽慰自己。起先本人也疑心他的说法,