夜游孤山记 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 18:19:27
夜游孤山记 翻译
夜游孤山记 翻译
夜游孤山记 翻译
孤山:又叫孤屿、瀛屿、梅花屿,在今浙江杭州西湖中,是西湖胜景之一.
湖:指西湖.
寓:寄居.辋(wǎng)川:作者兄长邵远平的别墅名称,取意于追慕唐代诗人王维“辋川别业”的隐游生活,参看王维《山中与裴秀才迪书》注释.四可楼:辋川别墅中的一座楼,名称“四可”.
]“辋川”二句:谓辋川是我家兄戒庵的别墅.“家”,我家,称自己一家的亲人.“学士”,官名,因戒庵曾授侍读,故称.“戒庵”,邵远平,字吕璜,号戒庵,又号戒三.清康熙进士,官至少詹事兼侍读学士.“别业”,别墅.
]楼:指四可楼.面:对着.
暑甚:十分炎热.
]未能往:指没有去游孤山.
] 郎、织女相会,古以为节日.
空翠如新沐:形容远望青山翠绿欲滴,就像刚刚洗过一样.
溶漾:水浮动的样子.
万象:各种景象.
学士:指邵远平.
奚童:童仆.
放鹤亭:原为宋代隐士林逋放鹤处.元朝至元年间陈子安建亭.
林处士墓:又叫和靖墓,是林逋自己营造的墓穴,在孤山之北面.“林处士”,即林逋,写君复,杭州钱塘人.宋代著名隐士、诗人、画家.初游于江淮间,后归隐杭州,结庐孤山,二十年间,足迹不及城市.相传他未婚,以梅为妻,无子女,以鹤为子,并自营坟墓于孤山之阴,死后宋仁宗谥号和靖先生.“处士”,旧时对有才德而隐居不仕的人的称呼.
]沮洳(jùrù):低湿的地带.
望湖亭:唐时在孤山,宋时迁于宝石峰,明初迁回孤山旧地.
两高:指武林山上的南高峰和北高峰.南屏:指西湖南边的南屏山.
]适:正好.
陆宣公祠:在孤山南,祭祀唐代名臣陆贽.陆贽,字敬舆,苏州嘉兴人.唐德宗时官中书侍郎同平章事.死后谥号为“宣”,故尊称“宣公”.
林薄:草木丛杂的地方.
并:沿着.
西冷桥:在孤山左边,亦称西林桥,是孤山到北山的必经之地.石阑:石栏杆.
贾似道:字师宪,台州(治所在今浙江临海)人,为南宋理宗,度宗时误国害民的权臣.后乐园:贾似道在西湖葛岭的宅第,前揖孤山,后据葛岭,地道直通西湖边上.
葛岭:在西湖北边,因东晋道教学者葛稚川(抱朴子)曾在此修真炼丹,故名.
记:泛指前人关于后乐园的记述.水竹院:贾似道在西陵外所筑楼观,植竹千竿,通称水竹院落.
苏堤:宋元佑中,苏轼主持杭州,疏浚西湖,取所积葑泥修筑而成.堤南起南屏山,北接岳王庙,桃柳夹堤,风景绝佳,世称“苏堤春晓”,为西湖十景之一.
岚(lán)影:山影.
奕:显赫.
妖冶:指艳丽的乐伎.
亡(wú)有:完全泯灭.
三尺童子:不很懂事的小孩.唾之:向他吐唾沫,指憎恨、唾弃贾似道.
顾:反而.
相与:相互,指作者和邵远平.
孤山来:谓从孤山一路过来.
经:经过.僧舍:寺庙.
“梵呗(bài)”句:意谓没有和尚唱经礼赞的声音.“梵呗”,指佛教唱经.“梵”指梵土,称古印度国家;“呗”是“赞歌”的梵语音译略称.古以为佛教传自梵土,故称僧徒唱经为“梵呗”.凤林寺:作者途经的寺庙之一.
以:在.
夜游孤山记 Remember GuShan nightscape 不知道对不 仅供参考
我到西湖上,寄居在辋川四可楼已经半个月了。辋川,是我族兄戒庵的别墅。别墅四可楼正对着孤山,夏天很热,我们没能够前去游览。农历七月十二日,刚下过雨,感到轻微的清凉,环绕着西湖的山峦,都显得空寂青翠,像刚洗过一样。夜里,看见明亮的月渐渐升到东南的最高峰,月光与水交融,轻波荡漾,湖水碧绿天空青蓝,各种景象都显得澄 净明澈。我游览孤山的兴致正高,与学士一道,叫来一条小船,乘船来到孤山脚下。让一个童仆跟着...
全部展开
我到西湖上,寄居在辋川四可楼已经半个月了。辋川,是我族兄戒庵的别墅。别墅四可楼正对着孤山,夏天很热,我们没能够前去游览。农历七月十二日,刚下过雨,感到轻微的清凉,环绕着西湖的山峦,都显得空寂青翠,像刚洗过一样。夜里,看见明亮的月渐渐升到东南的最高峰,月光与水交融,轻波荡漾,湖水碧绿天空青蓝,各种景象都显得澄 净明澈。我游览孤山的兴致正高,与学士一道,叫来一条小船,乘船来到孤山脚下。让一个童仆跟着,登上放鹤亭,在林逋坟墓的下面徘徊。不久,我们丢下小船,取低湿地带的小路,到达望湖亭。倚靠亭楼栏杆四处眺望,就看见西湖圆得像铜镜,武林山上的南高峰、北高峰和西湖南边的南屏山,四面合拢得像个大环。这大概是因为望湖亭正好处在西湖和山的中间,在有月亮的夜晚特别好看。往西走经过陆宣公祠,祠的左右住有几十户人家,灯火在丛生的草木间忽隐忽现。
沿着西湖走二里左右,双脚有点疲劳,坐在西泠桥石头栏杆上休息。族兄戒庵指点着 告诉我说:“宋朝贾似道后乐园废址,在现在的葛岭(西湖北边):又听人们说起被称作水竹 院的楼现在西泠桥南面,左边倚靠着孤山,右边与苏堤连接,应当就在这个地方。”唉呀! 湖光山色,现在与过去没有什么不同,而当时,权势非常显赫,妖冶的乐伎弦歌艳舞,亭台楼阁豪华艳丽,现在都不复存在了,已经荡化为凄冷的烟雾了!并且每说起他们的姓名,连小孩子都想要唾骂他。林逋只是一个平民,名声却流传了六百多年,遗址反而到今天还存在,为什么呢?我和戒庵相互感慨了颇久。从孤山一路过来,经过六七个和尚寺庙,没有和尚唱经礼赞的声音,只有在风林寺听到几声冷落的钟声。在游览孤山的第二天写下这篇记
收起