英语翻译在电影上看到holy smokes译为"天哪"请问这样译对吗?为什么要这样翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/04 01:35:35
英语翻译在电影上看到holysmokes译为"天哪"请问这样译对吗?为什么要这样翻译英语翻译在电影上看到holysmokes译为"天哪"请问这样译对吗?为什么要这样翻译英语翻译在电影上看到holysm
英语翻译在电影上看到holy smokes译为"天哪"请问这样译对吗?为什么要这样翻译
英语翻译
在电影上看到holy smokes译为"天哪"
请问这样译对吗?为什么要这样翻译
英语翻译在电影上看到holy smokes译为"天哪"请问这样译对吗?为什么要这样翻译
直译是神圣的白浓霭
可能是俚语吧 应该翻译成天呐
Holy shit 是表达一种惊叹的语气,大意为我的天呐...略带贬义(根据语境不是一定是贬义)
相当于Oh my god或是说 Oh my fucking god!
Holy直译为神圣,这里只是表示强调语气..文明点的后面不一定跟shit..如"美国派"里就用到过holy potato,《生活大爆炸》中女主角也说过holy smokes.其实表达意思一样,只是shit比较不文明....
全部展开
Holy shit 是表达一种惊叹的语气,大意为我的天呐...略带贬义(根据语境不是一定是贬义)
相当于Oh my god或是说 Oh my fucking god!
Holy直译为神圣,这里只是表示强调语气..文明点的后面不一定跟shit..如"美国派"里就用到过holy potato,《生活大爆炸》中女主角也说过holy smokes.其实表达意思一样,只是shit比较不文明..
Shit直译为屎,意义可以理解为靠,日.等等表达一种或是抱怨的情绪.或是惊讶的情绪.
电影字幕翻译成天哪是正确的,楼主不要他人误导了
收起
不要相信电影的译文,有的就是乱其八糟。这个肯定不是“天哪”,肯定是当时出现的事物,应该是烟雾之类的才对。
英语翻译在电影上看到holy smokes译为天哪请问这样译对吗?为什么要这样翻译
smoke 在电影《第五元素》里,一个人物说出了“smoke you”这句话,头一次看到,
英语翻译这是我在一个泰国电影上看到的
谁知道SMOKE AND PET FREE 在EBAY上看到很多卖家都在产品描述里这么写,
英语翻译印象在某个电影里看到的...谢
在电影上看到女主角对男主角说你很港怂,
smoke英语翻译
holy smoke 提示:老兄这是俚语!别再翻译成圣烟'
英语翻译新世纪以来,以第二次世界大战为题材的电影成为欧美国家在电影创作上关注的热点,其中聚焦德国纳粹政权的电影表现尤为突出.今天,我们通过经典电影回望60多年前的历史风云,看到
在某某小说里看到的 怎么读还有 Holy shit 麻烦那位大仙
【holy
holy
Holy
Holy
英语翻译口语中表 忸怩作态,矫揉造作今天在电影中看到字幕组的翻译为“有意思”怎么引申出“有意思”这个含义 在逻辑上站不住脚好不
英语翻译A holy protection for two holy protection for 34 holy protection for five holy protection for six holy protection for holy protection for holy protection fall into your mind the memory of holy protection for holy protection falls
英语翻译呵呵,如题.我从一个电影上看到的,..
英语翻译我是在扳手上看到的