请问这句英文的语法是对的吗Because **** PC system does not recognize Japanese; please will the attachment file translate into English.Thanks!will是情态动词,后边不能直接接名词应该有动词(原型)?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 23:32:13
请问这句英文的语法是对的吗Because **** PC system does not recognize Japanese; please will the attachment file translate into English.Thanks!will是情态动词,后边不能直接接名词应该有动词(原型)?
请问这句英文的语法是对的吗
Because **** PC system does not recognize Japanese; please will the attachment file translate into English.Thanks!
will是情态动词,后边不能直接接名词应该有动词(原型)?
请问这句英文的语法是对的吗Because **** PC system does not recognize Japanese; please will the attachment file translate into English.Thanks!will是情态动词,后边不能直接接名词应该有动词(原型)?
是对的.
前半句:这是个一般陈述句的否定形式,主语PC system单数,助动词使用does not,接下来就是动词及其对象,“识别日文”.“由于XX计算机系统无法识别日文”;
后半句:please引导的祈使句.这里的will是其较少见的用法,作及物动词,意为“用意志力使,主观促成”,在这个语境里,可以理解为“把、将”,translate into即“翻译成...”,把will的用法理解后,这一句就比较简单了:请把附件翻译成英文.
最后:
不对 , 你想表达什么意思啊 plwase translate the attachment file into English
分号后面的错了,应该是
please have the attached file translated into English.
或please translate the attachment into English.
错了。
你本来的意思是想说电脑系统不能识别日语,请将附件的文件转化成英文。
那么翻译就应该是 Because the PC system can't recognize Japanese, pls translate the attached file into English,.Thanks.
will是情态动词,后边不能直接接名词应该有动词(原型),这句话少谓语动词,并且will本意为将要……,从这句话来看没必要加上will,可以把will直接替换成别的动词即可,我认为make就行了。
不对
我读了一遍,前面那句没有问题,后面那句需要更正下
Please translate the attachment file into English, thanks!