三人成虎 原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/31 05:57:10
三人成虎原文及翻译三人成虎原文及翻译三人成虎原文及翻译汉语三个人谎报城市里有老虎,听的人就信以为真.比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实.英文Threecitieshavemisstatedthet

三人成虎 原文及翻译
三人成虎 原文及翻译

三人成虎 原文及翻译
汉语
三个人谎报城市里有老虎,听的人就信以为真.比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实.
英文
Three cities have misstated the tiger, listening to people on face value. Much of this story for people, can make the rumours when people facts.

1.Three people spreading reports of a tiger makes you believe there is one around.
2.A repeated slander makes others believe.

<原文>
[编辑本段]
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之。” 王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。
【译文】...

全部展开

<原文>
[编辑本段]
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之。” 王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。
【译文】
[编辑本段]
庞葱要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞恭说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞恭又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞恭说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞恭告辞而去,而议论他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。
注释
[编辑本段]
庞葱 与太子质(1)于邯郸(2)。谓魏王曰:“今一人言市(3)有虎,王信之(4)乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人(5)疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞 曰:
“夫(6)市之无虎明(7)矣,然而三人言而成虎。今邯郸去(8)大梁(9)也远于市,而议臣者过于三人矣,愿王察(10)之也!”王曰:“寡人自为知(11)。”于是辞行(12),而谗言(13)先至。
后太子罢质(14),果不得见(15)。
1. 质:人质,这里用作动词,谓将人在为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。
2. 邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。
3. 市:墟集,后世衍申为城市。
4. 之:代词,指市上有虎这件事。
5. 寡人:古代国君的自称。
6. 夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。
7. 明:明摆 的,明明白白的。
8. 去:距离。
9. 大梁:魏国国都,在今河南省开封市。
10. 察:详审,辨别是非,明察。
11. 自为知:自己会了解,犹言不会轻信人言。
12. 辞行:远行前向别人告别。
13. 谗言:中伤别人的话。
14. 罢质:罢是停止,谓充当人质的期限结束。
15. 见:作使动动词解,谓庞 结果得不到魏王召见。
16.议:诽谤。

收起

1. 质:人质,这里用作动词,谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。   2. 邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。   3. 市:市集   4. 之:代词,这里指“市有虎”这件事。   5.信:相信。   6. 寡人:古代国君的自称。   7. 夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。   8. 明:明白,清楚。   9. 去:距离。   10...

全部展开

1. 质:人质,这里用作动词,谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。   2. 邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。   3. 市:市集   4. 之:代词,这里指“市有虎”这件事。   5.信:相信。   6. 寡人:古代国君的自称。   7. 夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。   8. 明:明白,清楚。   9. 去:距离。   10. 大梁:魏国国都,在今河南省开封市。   11. 愿:希望。   12. 察:观察,仔细看。   13.庞恭从邯郸反,竟不得见:庞恭从邯郸回来,终不能见到魏王。意指魏王已听信谗言,不召见庞恭。   14.议臣者:非议我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞恭自称。   15.庞恭与太子质于邯郸:庞恭随侍魏太子到赵国都城邯郸去做人质。   16.庞恭:魏国大臣。质:抵押,这里指作人质。   17.得:能够(得到)   18.见:拜见、谒见。这里指召见。   19.罢质:结束做人质的任务。罢:结束   20.谗言:诋毁的话。
译 文
  庞葱陪伴魏国太子到邯郸做人质。在临行前,庞葱对魏王说: “要是现在有个人跑来说,热闹的街上出现了一只老虎,大王您相不相信?”   “不信!”魏王答道。   “如果有两个人跑来,说热闹的街上有一只老虎,您相信吗?”庞葱又问。   “我会怀疑。”魏王回答道。   “那么要是三个人异口同声的说街上有只老虎时,您会相信吗?”庞葱接着问。   魏王回答道: “我会相信。”   于是庞葱就劝诫魏王: “街市上不会有老虎,这是很明显的事。可是经过三个人一说,好像真的有了老虎。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了许多,然而议论我的人又不止三个。希望大王明察此事。”   魏王道:“我自然知道(这个道理)。”于是庞葱就跟魏王告辞,庞葱刚走后就有人毁谤他。庞葱陪太子回国,魏王果然没有再召见他了。

收起