英语翻译语出《史记◎儒林列传》,讲的是辕固生与黄生在汉景帝面前争论商汤王和周物王算不算弑君,最终景帝发话,结束了讨论.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 17:02:36
英语翻译语出《史记◎儒林列传》,讲的是辕固生与黄生在汉景帝面前争论商汤王和周物王算不算弑君,最终景帝发话,结束了讨论.
英语翻译
语出《史记◎儒林列传》,讲的是辕固生与黄生在汉景帝面前争论商汤王和周物王算不算弑君,最终景帝发话,结束了讨论.
英语翻译语出《史记◎儒林列传》,讲的是辕固生与黄生在汉景帝面前争论商汤王和周物王算不算弑君,最终景帝发话,结束了讨论.
此后学者再无人胆敢争辩商汤、周武王是受天命而立还是放逐桀纣篡夺君权的问题了.
清河王太傅辕固生者,齐人也.以治诗,孝景时为博士.与黄生争论景帝前.黄生曰:“汤武非受命,乃弑也.”辕固生曰:“不然.夫桀纣虐乱,天下之心皆归汤武,汤武与天下之心而诛桀纣,桀纣之民不为之使而归汤武,汤武不得已而立,非受命为何?”黄生曰:“冠虽敝,必加于首;履虽新,必关于足.何者?上下之分也.今桀纣虽失道,然君上也;汤武虽圣,臣下也.夫主有失行,臣下不能正言匡过以尊天子,反因过而诛之,代立践南面,非弑而何也?”辕固生曰:“必若所云,是高帝代秦即天子之位,非邪?”于是景帝曰:“食肉不食马肝,不为不知味;言学者无言汤武受命,不为愚.”遂罢.是后学者莫敢明受命放杀者.
窦太后好《老子》书,召辕回生问《老子》书.固曰:“此是家人言耳.”太后怒曰:“安得司空城旦书乎?”乃使固入圈刺豕.景帝知太后怒而固直言无罪,乃假固利兵,下圈刺豕,正中其心,一刺,豕应手而倒.太后默然,无以复罪,罢之.居顷之,景帝以固为廉直,拜为清河王太傅.久之,病免.今上初即位,复以贤良征固.诸谀儒多疾毁固,曰“固老”,罢归之.时固已九十余矣.固之征也,薛人公孙弘亦征,侧目而视固.固曰:“公孙子,务正学以言,无曲学以阿世!”自是之后,齐言《诗》皆本辕固生也.诸齐人以《诗》显贵,皆固之弟子也.
(选自《史记·橘林列传》)
译文
清河王刘承的太傅辕固生,是齐国人.因为研究《诗经》,孝景帝时做了博士.他和黄生在景帝面前争论.黄生说:“汤王、武王并不是秉承天命继位天子,而是弑君篡位.”辕固生反驳说:“不对.夏桀、殷纣暴虐昏乱,天下人的心都归顺商汤、周武王,商汤、周武王赞同天下人的心愿而杀死夏桀、商纣,夏桀、商纣的百姓不肯为他们效命而心向商汤、周武王,商汤、周武王迫不得已才立为天子,这不是秉承天命又是什么?”黄生说:“帽子虽然破旧,但是一定戴在头上;鞋虽然新,但是必定穿在脚下.为什么呢?这正是上下有别的道理.夏桀、商纣虽然无道,但是身为君主而在上位;商汤、周武王虽然圣明,却是身为臣子而居下位.君主有了过错,臣子不能直言劝谏纠正它来保持天子的尊严,反而借其有过而诛杀君主,取代他自登南面称王之位,这不是弑君篡位又是什么?”辕固生答道:“如果非按你的说法来断是非,那么这高皇帝取代秦朝即天子之位,也不对吗?”于是景帝说:“吃肉不吃马肝,不算不知肉的美味;谈学问的人不谈商汤、周武王是否受天命继位,不算愚笨.”于是争论停止.此后学者再无人胆敢争辩商汤、周武王是受天命而立还是放逐桀纣篡夺君权的问题了.
窦太后喜欢《老子》这本书,召来辕固生问他读此书的体会.辕固生说:“这不过是普通人的言论罢了.”窦太后恼怒道:“它怎么能比得上管制犯人似的儒家诗书呢!”于是让辕固入兽圈刺杀野猪.景帝知道太后发怒了而辕固直言并无罪过,就借给他锋利的兵器.他下到兽圈内去刺杀野猪,正中其心,一刺,野猪便应手倒地.太后无语,没理由再治他的罪,只得作罢.过了不久,景帝认为辕固廉洁正直,拜他为清河王刘承的太傅.很久之后,他因病免官.当今皇上刚即位,又以品德贤良征召辕固入朝.那些喜好阿谀逢迎的儒生们多有嫉妒诋毁辕固之语,说:“辕固老了.”于是他被罢官遣归.这时辕固已经九十多岁了.他被征召时,薛邑人公孙弘也被征召,却不敢正视辕固.辕固对他说:“公孙先生,务必以正直的学问论事,不要用邪曲之说去迎合世俗.”自此之后,齐人讲《诗》都依据辕固生的见解.一些齐人因研究《诗经》有成绩而仕途显贵,他们都是辕固的弟子.