的译文(100字)

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 19:23:47
的译文(100字)的译文(100字)的译文(100字)钓罢归来不系船,江村月落正堪眠.纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边.这首诗写江村眼前情事,但诗人并不铺写村景江色,而是通过江上钓鱼者的一个细小动作及心

的译文(100字)
的译文
(100字)

的译文(100字)
钓罢归来不系船,江村月落正堪眠.纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边.
这首诗写江村眼前情事,但诗人并不铺写村景江色,而是通过江上钓鱼者的一个细小动作及心理活动,反映江村生活的一个侧面,写出真切而又恬美的意境.
“钓罢归来不系船”,首句写渔翁夜钓回来,懒得系船,而让渔船任意飘荡.“不系船”三字为全诗关键,以下诗句全从这三字生出.“江村月落正堪眠”,第二句上承起句,点明“钓罢归来”的地点、时间及人物的行动、心情.船停靠在江村,时已深夜,月亮落下去了,人也已经疲倦,该睡觉了,因此连船也懒得系.但是,不系船能安然入睡吗?这就引出了下文:
“纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边.”这两句紧承第二句,回答了上面的问题.“纵然”、“只在”两个关联词前后呼应,一放一收,把意思更推进一层:且不说夜里不一定起风,即使起风,没有缆住的小船也至多被吹到那长满芦花的浅水边,又有什么关系呢?这里,诗人并没有刻画幽谧美好的环境,然而钓者悠闲的生活情趣和江村宁静优美的景色跃然纸上.
这首小诗善于以个别反映一般,通过“钓罢归来不系船”这样一件小事,刻画江村情事,由小见大,就比泛泛描写江村的表面景象要显得生动新巧,别具一格.诗在申明“不系船”的原因时,不是直笔到底,一览无余,而是巧用“纵然”“只在”等关联词,以退为进,深入一步,使诗意更见曲折深蕴,笔法更显腾挪跌宕.诗的语言真率自然,清新俊逸,和富有诗情画意的幽美意境十分和谐.

钓完鱼回来不必把船系好,江村上空的月亮落了,正是睡觉的好时候。即使吹一夜的风,船也不会飘远,只会在芦花浅水边。