英语翻译注意,是全文哦

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 11:30:56
英语翻译注意,是全文哦英语翻译注意,是全文哦英语翻译注意,是全文哦《汉书·高帝纪(上下)》原文及翻译,去爱问共享资料搜索下载.太长了,发不下,先给你一部分,你可以给我邮箱,我给你发过去。高祖五年(前2

英语翻译注意,是全文哦
英语翻译
注意,是全文哦

英语翻译注意,是全文哦
《汉书·高帝纪(上下)》原文及翻译,去爱问共享资料搜索下载.

太长了,发不下,先给你一部分,你可以给我邮箱,我给你发过去。
高祖五年(前 202 ) 冬十月, 汉王追逐项羽到阳夏南部,停止前进,与齐王韩信、 魏相国彭越约期会师攻击楚兵,汉王兵至固陵,韩、 彭等均未按期会师。项羽领兵攻击汉王的大军,大败汉兵。汉王收兵回原壁垒,掘深沟以自守。汉王忧虑地对张良说: “诸侯不愿顺从我们, 怎么办 ?” 张良答道: “楚兵即使被打败, 韩信与彭越也不会得到增地...

全部展开

太长了,发不下,先给你一部分,你可以给我邮箱,我给你发过去。
高祖五年(前 202 ) 冬十月, 汉王追逐项羽到阳夏南部,停止前进,与齐王韩信、 魏相国彭越约期会师攻击楚兵,汉王兵至固陵,韩、 彭等均未按期会师。项羽领兵攻击汉王的大军,大败汉兵。汉王收兵回原壁垒,掘深沟以自守。汉王忧虑地对张良说: “诸侯不愿顺从我们, 怎么办 ?” 张良答道: “楚兵即使被打败, 韩信与彭越也不会得到增地的利益,他们不来会师是情理中事。要是大王能和他们共同分享胜利成果, 他们就会马上前来会师。韩信立为齐王,并非出于大王本意,韩信对于大王还信心不足。彭越本来平定了梁地,后来大王因为魏王豹来归降的原故,才封彭越为魏相国。今魏王豹已死,彭越也想自己称王,而大王迟迟不予定夺。要是现在能划睢阳以北至谷城的地区给彭越并封他为王,划陈以东至于渤海的地区给齐王韩信,韩信家在楚地, 他本意想收复自己的乡土。大王舍弃此二地以许韩、 彭二人,让他们各自为战, 那楚项就容易打败了。 ” 于是汉王派使者将上述意向通知韩信、 彭越。通知一到,韩彭都引兵前来会师了。十一月, 刘贾攻入楚地, 围困寿春。汉王又派人诱降楚大司马周殷。周殷叛楚,以舒县之兵猛攻六县,率领九江之兵配合英布,合兵进击城父县,英布与刘贾都与汉王会师。
十二月,汉兵合围项羽于垓下。项羽夜间听到四面都是楚歌,知道汉兵已经完全控制了楚兵周围阵地, 就率数百骑弃营突围, 楚军无主而大败。灌婴追斩项羽于东城。楚地完全平定,惟独鲁地不降。汉王率领大军想进行毁灭性的攻击,但被该地将士为项羽守节持义所感动,就停止进攻,只将项羽首级悬示以告知鲁地的父兄,鲁地乃降。原先,怀王封项羽为鲁公,项羽死后,鲁地又为之坚守,因此就以鲁公的仪式葬项羽于济北谷城。汉王为项羽发表讣告, 并到灵前哀悼。汉王封项伯等四人为列侯,赐姓为刘。外地百姓被裹胁到楚地的都遣返原籍。汉王回师到定陶,以迅雷不及掩耳之势进入韩信军营, 削夺了韩信的兵权。原先曾是项羽所立的临江王共敖已死,其子尉继位为王,不肯投降。汉王派卢绾、 刘贾征临江王尉。汉高祖六年春正月,汉王追尊其兄伯号为武哀侯。他下令说: “楚地已经平定,义帝无有后代,想安抚楚地民众, 就另定楚地之主。齐王韩信了解楚地风土人情,现改立为楚王。统辖淮北地区,都于下邳。魏相国建城侯彭越关心魏民,爱护士卒,经常以少击众, 几次打败楚军,就将魏故地赐为他的封地, 号为梁王,都于定陶。 ” 在令中又说: “战争已连续八年,给人民造成严重的灾难,今日天下已经统一安定。除已决死刑外的囚犯都一律赦免。”
此时诸侯向汉王上奏: “楚王韩信、韩王信、 淮南王英布、 梁王彭越、 原衡山王吴芮、 赵王张敖、 燕王臧荼诚惶诚恐冒死上书,大王陛下:以往秦朝无道,神人共行诛讨。大王首先俘虏秦王子婴, 平定关中,功劳盖于天下。存亡定危,救败继绝,以安定万民,功高德厚。同时又施加恩惠于各个有功的侯王,对他们裂土分封。现在各侯王封地及名分已定, 而和大王同称王号,没有尊卑之别,如此则大王显著的高功盛德, 就不能宣明于后世。因此臣等冒死再拜请上皇帝尊号。 ”汉王辞谢道: “寡人常闻帝号归于圣贤所有,名不副实的名号,是不应取得的。今日诸位侯王都推举寡人称帝, 寡人怎能领受得起 ? ” 诸位侯王都禀道: “大王崛起于民间,消灭乱秦,威震海内。后来又以巴蜀偏僻之区为基地,从汉中推行威德,诛讨不义, 封立有功,平定海内,功臣都得到封地与食邑,一律论功行赏。大王的恩德遍于四海,其他侯王都不能与之媲美,尊为皇帝是名实相副,愿大王能满足天下臣民的愿望。 ” 汉王说: “诸位侯王如果说寡人称帝有利天下人民的话, 那寡人就认可了。 ” 于是各位侯王及太尉长安侯卢绾等三百人,与博士稷嗣君叔孙通谨择吉日二月初三日,上皇帝尊号,汉王即皇帝位于汜水以北的济阴。尊吕后为皇后,太子为皇太子,追赠已去世的母亲为昭灵夫人。
汉高祖下诏说: “原衡山王吴芮与子二人,侄子一人, 从百粤之区起兵,以支持诸侯,诛灭暴秦,立有大功。诸侯立他为王。后被项羽侵夺其土地, 降称为番君。现在以长沙、 豫章、 象林、 桂郡、 南海等地为他的封地, 立番君吴芮为长沙王。 ” 诏书又说: “前粤王亡诸一直继承粤祀,秦朝夺去了他的土地,使粤的祖先祭祀无人。诸侯伐秦, 亡诸亲率闽中士卒以助灭秦义举,项羽废而不立。今以亡诸为闽粤王,闽中归其统辖不使失其旧职。”
汉高祖乃西都洛阳。夏五月, 士卒都复员回家。皇帝下诏说: “诸侯之子弟在关中的,免除十二年赋役,已归还原籍的,免除六年赋役。以前有的百姓聚逃于山泽之中以避秦乱,未列入户籍,现在天下已定,可以各归本里,恢复原有的爵级与土地房屋,各地官吏要按照法令来晓喻义理, 不得强迫侮辱。百姓中因饥饿自卖为他人奴隶婢女的,都免其奴婢身份而为平民。前秦的军吏士卒一律免罪,其中没有助秦之罪而无爵级或原爵级不满大夫的,都赐爵为大夫,原有大夫的爵级的各加一级。其中七大夫以上的都赐给收取赋税的食邑。爵级在七大夫以下的,都免除本人及家庭的赋税,不服徭役。 ” 诏书又说: “七大夫、 公乘,都是高的爵级。诸侯子弟及从军复员的,有很多高爵,我已经多次指示主管的官吏先分给他们的田宅,他们对主管官吏所提出的正当要求,要迅速解决。有爵级的与有食邑的主人,都是皇帝所尊重的,有的人多次请求办事官吏解决问题,却仍然得不到妥善处理, 这是不正常的。往日秦朝的人爵级在七大夫以上的,与县令平起平坐。现在我对于爵级也看得不轻,有些官吏怎能对爵级如此不尊重 !何况明文规定按功劳付予田宅,今日有些小小官吏毫无军功却先满足自己, 而有功的反而不能得到, 违背公法而谋取私利,这是郡守、 郡尉、 县令教育管理不善所致。要指示办事官吏尊重有高爵级的人,不要有负我的厚望。还应进行检查,对不按照我的旨意办事的人定要予以重惩。 ”
高祖皇帝在洛阳南宫举行宴会。他致祝酒词说: “通侯诸将,不必对我有所隐晦,都请畅所欲言。我为什么能取得天下 ? 项羽为何失掉天下 ?” 高起、 王陵答道: “陛下平日似乎并不大尊重他人,项羽似乎能关心与尊重他人。但是陛下派人攻城略地,所取得的战果,都给予有功之人, 这是与大家同甘共苦的表现。而项羽妒贤嫉能,对有功之人进行打击,对贤才之士不愿重用, 打了胜仗攘人之功以为己有,得了土地不愿意分赏功臣,这就是他众叛亲离而失败的症结。 ” 高祖说: “公只知其一,未知其二。如运筹于帷幄之中,决胜于千里之外, 我不及张良;镇守国家,安抚百姓,供应粮饷,保证粮道畅通, 我不及萧何; 指挥百万之众,战无不胜,攻无不取,我不及韩信。这三位都是旷世俊杰。而我能充分发挥他们的作用, 这就是我能夺取天下的原因。项羽本有一贤才范增,但不能重用,所以他才败在我的手下。 ” 群臣都心悦诚服。以前,田横投奔过彭越。项羽破灭以后,田横害怕被诛讨,就率领部属逃奔到海岛上去。高祖恐怕以后滋生祸乱,就派使者去宣布赦免田横的命令,赦令说: “田横归来,田横可以封王,其下属可以封侯;要是拒不听令,将派大军进行扫荡。 ” 田横惶恐,就乘快车急赴洛阳,在离洛阳三十里外,自杀。高祖被他的节操所感动,为之下泪。派士卒二千人,用王礼予以安葬。
一位边防士卒娄敬求见,他向高祖建议: “陛下取得天下与周朝不同,而建都于洛阳, 不太恰当,不如进入函谷关,以据秦川天险。 ” 高祖与张良商量,张良劝高祖同意娄敬的建议。即日,皇帝车驾登程赴西都长安。封娄敬为奉寿君,赐姓为刘。六月八日,大赦天下。秋七月,燕王臧荼叛汉,高祖御驾亲征。九月, 俘虏臧荼。下诏各侯王推举有功之臣立为新燕王。楚王韩信等十人都说: “太尉长安侯卢绾功劳最多,请立他为燕王。 ” 派丞相哙领兵平定代地。利几叛变,高祖亲自领兵将他消灭。利几,原是项羽的部将, 项羽兵败时, 利几为陈县令, 降汉后, 皇上封他为颍川侯。皇上到洛阳,对有通侯籍爵的进行召见,而利几自恐曾是项羽部将,就叛变了。
闰九月,征选诸侯子弟到关中。兴建长乐宫。
高祖六年冬十月,命令天下各县邑筑城。

收起