袁牧从谏 译文余.云:“无言独自下空山.”邱浩亭曰:“空山是落叶,非落花也.应改‘春’字.”《送黄保公巡边》云:“秋色玉门凉.”蒋心余云:“门字不响,应改为‘关’字.”凡此类,余从

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 15:44:54
袁牧从谏译文余.云:“无言独自下空山.”邱浩亭曰:“空山是落叶,非落花也.应改‘春’字.”《送黄保公巡边》云:“秋色玉门凉.”蒋心余云:“门字不响,应改为‘关’字.”凡此类,余从袁牧从谏译文余.云:“

袁牧从谏 译文余.云:“无言独自下空山.”邱浩亭曰:“空山是落叶,非落花也.应改‘春’字.”《送黄保公巡边》云:“秋色玉门凉.”蒋心余云:“门字不响,应改为‘关’字.”凡此类,余从
袁牧从谏 译文
余.<咏落花>云:“无言独自下空山.”邱浩亭曰:“空山是落叶,非落花也.应改‘春’字.”《送黄保公巡边》云:“秋色玉门凉.”蒋心余云:“门字不响,应改为‘关’字.”凡此类,余从谏如流,不待其词之毕也.

袁牧从谏 译文余.云:“无言独自下空山.”邱浩亭曰:“空山是落叶,非落花也.应改‘春’字.”《送黄保公巡边》云:“秋色玉门凉.”蒋心余云:“门字不响,应改为‘关’字.”凡此类,余从
我······《咏落花》中说:“默默无语独自坠下空荡荡的山.”邱浩亭说:“空山是(用来衬托)树叶落尽的,不宜(用来写)落花.应该(把“空”字)改为“春”字.”《送黄保公巡边》中说:“秋意袭来,玉门关显得更凉.”蒋心余说:“这个‘门’字念起来不太响亮、悦耳,应改为‘关’字.”诸如此类,我非常痛快地接受意见,不等他们把话说完.