求高人将此句英文翻译.However, any benefits investors derive from including socially responsible firms in their portfolios do not appear to be in form of superior returns. 结构看得我眼花.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/07 18:17:55
求高人将此句英文翻译.However, any benefits investors derive from including socially responsible firms in their portfolios do not appear to be in form of superior returns. 结构看得我眼花.
求高人将此句英文翻译.
However, any benefits investors derive from including socially responsible firms in their portfolios do not appear to be in form of superior returns.
结构看得我眼花.
求高人将此句英文翻译.However, any benefits investors derive from including socially responsible firms in their portfolios do not appear to be in form of superior returns. 结构看得我眼花.
然而,投资者获得的任何利益,包括从社会责任良好公司的业务量中获得的利益都不见得是优厚的回报.
这个句子的主体是However,any benefits do not appear to be in form of superior returns.
"investors derive from including socially responsible firms in their portfolios"是对benefits的定语从句.
然而,任何收益的投资者来自包括社会责任公司,在他们的投资组合并没有表现出超乎寻常的回报形式。
However, any benefits investors(这是主语) derive(这应该改成Ving形式) from including socially responsible firms in their portfolios(从deriving开始,这是修饰主语) do not appear to be (谓语,系动词)in form of superior returns(表语...
全部展开
However, any benefits investors(这是主语) derive(这应该改成Ving形式) from including socially responsible firms in their portfolios(从deriving开始,这是修饰主语) do not appear to be (谓语,系动词)in form of superior returns(表语).
意思为: 然而,任何利益投资者包括来自社会意义上负责任的企业在其投资股份组合里都不会是处于高回报的状态。
谢谢~~
收起
同意二楼的回答。