英语翻译这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人的事情,其中有些的确发生过.”但是中文理解上说不通,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 06:18:29
英语翻译这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人的事情,其中有些的确发生过.”但是中文理解上说不通,英语翻译这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人

英语翻译这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人的事情,其中有些的确发生过.”但是中文理解上说不通,
英语翻译
这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人的事情,其中有些的确发生过.”但是中文理解上说不通,

英语翻译这是一句马克吐温的名言,直译过来是:“在生活中,我经历过的一些骇人的事情,其中有些的确发生过.”但是中文理解上说不通,
我想这句话也许是针对马克吐温自己写过的小说而言的.也就是说他写的小说不全都是假的,有一些是确实他真实的经历.

I have been through some terrible things in life ,some of which actually happened
在我的生命中,我经历过一些可怕的事,一些确实发生过的.
直译的话也就能翻成这样了吧...

前面的“经历过骇人的事”应该是指周围的朋友或听说过之类的事,而不是马克吐温本人亲身经历过的,后面的才是说确切发生在他自己身上的事。