英语翻译亮尝自校簿书,主簿杨 直入,谏曰:“为治有体,上下不可相侵.请为明公以作家譬之:今有人,使奴执耕稼,婢典炊爨,鸡主司晨,犬主吠盗,牛负重载,马涉远路,私业无旷,所求皆足,雍容高
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 23:34:05
英语翻译亮尝自校簿书,主簿杨 直入,谏曰:“为治有体,上下不可相侵.请为明公以作家譬之:今有人,使奴执耕稼,婢典炊爨,鸡主司晨,犬主吠盗,牛负重载,马涉远路,私业无旷,所求皆足,雍容高
英语翻译
亮尝自校簿书,主簿杨 直入,谏曰:“为治有体,上下不可相侵.请为明公以作家譬之:今有人,使奴执耕稼,婢典炊爨,鸡主司晨,犬主吠盗,牛负重载,马涉远路,私业无旷,所求皆足,雍容高枕,饮食而已.忽一旦欲以身亲其役,不复付任,劳其体力,为此碎务,开疲神困,终无一成.岂其智之不如奴婢鸡狗哉?失为家主之法也.是故古人称‘坐而论道,谓之王公;作而行之,谓之士大夫.’……今明公为治,乃躬自校簿书,流汗终日,不亦劳乎!”亮谢之.及颙卒,亮垂泣三日.
英语翻译亮尝自校簿书,主簿杨 直入,谏曰:“为治有体,上下不可相侵.请为明公以作家譬之:今有人,使奴执耕稼,婢典炊爨,鸡主司晨,犬主吠盗,牛负重载,马涉远路,私业无旷,所求皆足,雍容高
诸葛亮曾经亲自校对公文,主簿杨径直入内劝他说:“治理国家是有制度的,上司和下级做的工作不能混淆.请您允许我以治家作比喻:现在有一个人,命奴仆耕田,婢女烧饭,雄鸡所晓,狗咬盗贼,以牛拉车,以马代步;家中事务无一旷废,要求的东西都可得到满足,优闲自得,高枕无忧,只是吃饭饮酒而已.忽然有一天,对所有的事情都要亲自去做,不用奴婢、鸡狗、牛马,结果劳累了自己的身体,陷身琐碎事务之中,弄得疲惫不堪,精神萎靡,却一事无成.难道他的才能不及奴婢和鸡狗吗?不是,而是因为他忘记了作为一家之主的职责.所以古人说‘坐着讨论问题,作出决定的人是王公;执行命令,亲身去做事情的人,称作士大夫’.因此,丙吉不过问路上杀人的事情,却担心耕牛因天热而喘;陈平不去了解国家的钱、粮收入,而说‘这些自有具体负责的人知道’,他们都真正懂得各司其职的道理.如今您管理全国政务,却亲自校改公文,终日汗流浃背,不是太劳累了吗?”诸葛亮深深表示感谢.杨去世,诸葛亮哭泣了三天.