They wre amazing ,weren't they?Yes,they were.这就话是反义疑问句.答句应该是肯定的,但不是说反义疑问句上,yes翻译为“不”,no翻译为“是”吗?那为什么既然它说是肯定的,还要用yes,为什么不用NO?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 00:36:53
They wre amazing ,weren't they?Yes,they were.这就话是反义疑问句.答句应该是肯定的,但不是说反义疑问句上,yes翻译为“不”,no翻译为“是”吗?那为什么既然它说是肯定的,还要用yes,为什么不用NO?
They wre amazing ,weren't they?
Yes,they were.
这就话是反义疑问句.答句应该是肯定的,但不是说反义疑问句上,yes翻译为“不”,no翻译为“是”吗?
那为什么既然它说是肯定的,还要用yes,为什么不用NO?
They wre amazing ,weren't they?Yes,they were.这就话是反义疑问句.答句应该是肯定的,但不是说反义疑问句上,yes翻译为“不”,no翻译为“是”吗?那为什么既然它说是肯定的,还要用yes,为什么不用NO?
有个方法:前否后肯,yes翻译为“不”,no翻译为“是”
前肯后否,就正常回答,yes就是是的意思.
咱先不去想翻译出来的事情,先举个简单的例子。
Don't you like Apple?
假如说你喜欢吃苹果,就是I do
那么英语中讲究一个前后一致,所以要用yes
但是翻译出来就成了:不,我喜欢。
反之依然。。
我学的时候,老师讲的是,别先管YES NO 的,要先看是I DO还是I DON'T,在根据这个选YES或者NO
英语中讲究前...
全部展开
咱先不去想翻译出来的事情,先举个简单的例子。
Don't you like Apple?
假如说你喜欢吃苹果,就是I do
那么英语中讲究一个前后一致,所以要用yes
但是翻译出来就成了:不,我喜欢。
反之依然。。
我学的时候,老师讲的是,别先管YES NO 的,要先看是I DO还是I DON'T,在根据这个选YES或者NO
英语中讲究前后一致。所以,不能前面说yes 后面是not
收起
反义疑问句上,yes翻译为“不”,no翻译为“是”
适用于前否后肯的情况,例如:They weren't amazing ,were they?