英语翻译孟子曰:“庖有肥肉,就有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也.兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?”
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 08:22:31
英语翻译孟子曰:“庖有肥肉,就有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也.兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?”
英语翻译
孟子曰:“庖有肥肉,就有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也.兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?”
英语翻译孟子曰:“庖有肥肉,就有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也.兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?”
孟子说:“自己的厨房里有肥肉,马厩里有壮马,然而他的人民一个个饿得面黄肌瘦,路边野外还有饿死的人,这样子相当于带着野兽去吃自己的子民.野兽互相厮杀捕食,人尚且厌恶这种做法,一国之君作为百姓的父母,治理天下,却不能避免造成和野兽吃人同样的局面,这难道是做百姓父母的错吗?”
孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?孔子说过:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!’这是因为木俑土偶像人的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”...
全部展开
孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?孔子说过:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!’这是因为木俑土偶像人的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”
收起