英语翻译根据一般翻译:因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的儿女.若根据课本直译:因此人们不只以自己的父母为亲,不只以自己的儿女为子.哪种解释比较确切呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/03 07:35:17
英语翻译根据一般翻译:因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的儿女.若根据课本直译:因此人们不只以自己的父母为亲,不只以自己的儿女为子.哪种解释比较确切呢?
英语翻译
根据一般翻译:因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的儿女.
若根据课本直译:因此人们不只以自己的父母为亲,不只以自己的儿女为子.
哪种解释比较确切呢?
英语翻译根据一般翻译:因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的儿女.若根据课本直译:因此人们不只以自己的父母为亲,不只以自己的儿女为子.哪种解释比较确切呢?
课本翻译比较确切,因为亲的意思都是指父母,子都是指子女,所以根据课本翻译的话就应该是这样的:"因此人们不只以自己的父母为父母,不只以自己的子女为子女"意思就是说也要把别人的父母当做父母,把别人的子女当做子女
其实意思是一样的
个人喜欢课本上的
一般的比较通俗
因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女
在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,(人人)讲求诚信,培养和睦。因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都有人供养。男子有职务,女子有归宿。对于财货,人们憎恶把它扔在地上的现象,却不一定要自己私藏;人们都愿意为公众之事竭...
全部展开
在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,(人人)讲求诚信,培养和睦。因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都有人供养。男子有职务,女子有归宿。对于财货,人们憎恶把它扔在地上的现象,却不一定要自己私藏;人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。因此奸邪之谋就不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做理想社会。
收起