英语翻译快,翻译和原文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/04 00:50:59
英语翻译快,翻译和原文英语翻译快,翻译和原文英语翻译快,翻译和原文广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居,乃自以精兵走之,而令广并于右将军军,①出东道.东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行.

英语翻译快,翻译和原文
英语翻译
快,翻译和原文

英语翻译快,翻译和原文
广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居,乃自以精兵走之,而令广并
于右将军军,①出东道.东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行.②广自请曰:
“臣部为前将军,今大将军乃徙令臣出东道,且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于,
③臣愿居前,先死单于.”大将军青亦阴受上诫,以为李广老,数奇,④毋令当单于,
恐不得所欲.而是时公孙敖新失侯,为中将军从大将军,大将军亦欲使敖与俱当单于,
故徙前将军广.广时知之,固自辞于大将军.大将军不听,令长史封书与广之莫府,曰:
“急诣部,如书.”⑤广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部,引兵与右将军食其⑥合
军出东道.军亡导,或失道,⑦后大将军.大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还.
南绝幕,⑧遇前将军、右将军.广已见大将军,还入军.大将军使长史持糒醪遗广,因
问广、食其失道状,青欲上书报天子军曲折.⑨广未对,大将军使长史急责广之幕府对
簿.广曰:“诸校尉无罪,乃我自失道.吾今自上簿.”
至莫府,广谓其麾下曰;“广结发与匈奴大小七十余战,今幸从大将军出接单于兵,
而大将军又徙广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!且广年六十余矣,终不能复对刀笔
之吏.”遂引刀自刭.广军士大夫一军皆哭.百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕.
而右将军独下吏,当死,赎为庶人.
广子三人,曰当户、椒、敢,为郎.天子与韩嫣①戏,嫣少不逊,当户击嫣,嫣走.
于是天子以为勇.当户早死,拜椒为代郡太守,皆先广死.当户有遗腹子名陵.广死军
时,敢从骠骑将军.广死明年,李蔡以丞相坐侵孝景园壖地,②当下吏治,蔡亦自杀,
不对狱,国除.李敢以校尉从骠骑将军击胡左贤王,力战,夺左贤王鼓旗,斩首多,赐
爵关内侯,食邑二百户,代广为郎中令.顷之,怨大将军青之恨其父,③乃击伤大将军,
大将军匿讳之.居无何,敢从上雍,④至甘泉宫猎.骠骑将军去病与青有亲,射杀敢.
去病时方贵幸,上讳云鹿触杀之.居岁余,去病死.⑤而敢有女为太子中人,爱幸,敢
男禹有宠于太子,然好利,李氏陵迟衰微矣.
李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击.东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进.李广就亲自请求说:“我的职务是前将军,如今大将军却命令我改从东路出兵,况且我从少年时就与匈奴作战,到今天才得到一次与单于对敌的机会,我愿做前锋,先和单于决一死战.”大将军卫青曾暗中受到皇上的警告,认为李广年老,命运不好,不要让他与单于对敌,恐怕不能实现俘获单于的愿望.那时公孙敖刚刚丢掉了侯爵,任中将军,随从大将军出征,大将军也想让公孙敖跟自己一起与单于对敌,故意把前将军李广调开.李广当时也知道内情,所以坚决要求大将军收回调令.大将军不答应他的请求,命令长史写文书发到李广的幕府,并对他说:“赶快到右将军部队中去,照文书上写的办.”李广不向大将军告辞就起程了,心中非常恼怒地前往军部,领兵与右将军赵食(yì,义)其(jī,基)合兵后从东路出发.军队没有向导,有时迷失道路,结果落在大将军之后.大将军与单于交战,单于逃跑了,卫青没有战果只好回兵.大将军向南行渡过沙漠,遇到了前将军和右将军.李广谒见大将军之后,回到自己军中.大将军派长史带着干粮和酒送给李广,顺便向李广和赵食其询问迷失道路的情况,卫青要给天子上书报告详细的军情.李广没有回答.大将军派长史急切责令李广幕府的人员前去受审对质.李广说:“校尉们没有罪,是我自己迷失道路,我现在亲自到大将军幕府去受审对质.”
到了大将军幕府,李广对他的部下说:“我从少年起与匈奴打过大小七十多仗,如今有幸跟随大将军出征同单于军队交战,可是大将军又调我的部队去走迂回绕远的路,偏又迷失道路,难道不是天意吗!况且我已六十多岁了,毕竟不能再受那些刀笔吏的侮辱.”于是就拔刀自刎了.李广军中的所有将士都为之痛哭.百姓听到这个消息,不论认识的不认识的,也不论老的少的都为李广落泪.右将军赵食其单独被交给执法官吏,应判为死罪,用财物赎罪,降为平民.
李广有三个儿子,名叫当户、椒、敢,都任郎官.一次天子和弄臣韩嫣戏耍,韩嫣有点放肆的举动,李当户去打韩嫣,韩嫣逃跑了,于是天子认为当户很勇敢.当户死得早,李椒被封为代郡太守,二人都比李广先死.当户有遗腹子名李陵.李广死在军中的时候,李敢正跟随骠骑将军霍去病.李广死后第二年,李蔡以丞相之位侵占景帝陵园前大道两旁的空地,因而获罪,应送交法吏查办,李蔡不愿受审对质,也自杀了,他的封国被废除.李敢以校尉官职随从骠骑将军出击匈奴左贤王,奋力作战,夺得左贤王的战鼓和军旗,斩杀很多敌人首级,因而赐封了关内侯的爵位,封给食邑二百户,接替李广任郎中令.不久,李敢怨恨大将军卫青使他父亲饮恨而死,就打伤了大将军,大将军把这件事隐瞒下来,没有张扬.又过了不久,李敢随从皇上去雍县,到甘泉宫打猎.骠骑将军霍去病和卫青有亲戚关系,就把李敢射死了.霍去病当时正在显贵并且受宠,皇上就隐瞒真相,说李敢是被鹿撞死的.又过一年多,霍去病死了.李敢有个女儿是太子的侍妾,很受宠爱,李敢的儿子李禹也受太子宠爱,但他贪财好利,李氏家族日渐败落衰微了.

李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击。东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进。李广就亲自请求说:“我的职务是前将军,如今大将军却命令我改从东路出兵,况且我从少年时就与匈奴作战,到今天才得到一次与单于对敌的机会,我愿做前锋,先和单于决一死战。”大将军卫青曾暗中受到皇上的警...

全部展开

李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击。东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进。李广就亲自请求说:“我的职务是前将军,如今大将军却命令我改从东路出兵,况且我从少年时就与匈奴作战,到今天才得到一次与单于对敌的机会,我愿做前锋,先和单于决一死战。”大将军卫青曾暗中受到皇上的警告,认为李广年老,命运不好,不要让他与单于对敌,恐怕不能实现俘获单于的愿望。那时公孙敖刚刚丢掉了侯爵,任中将军,随从大将军出征,大将军也想让公孙敖跟自己一起与单于对敌,故意把前将军李广调开。李广当时也知道内情,所以坚决要求大将军收回调令。大将军不答应他的请求,命令长史写文书发到李广的幕府,并对他说:“赶快到右将军部队中去,照文书上写的办。”李广不向大将军告辞就起程了,心中非常恼怒地前往军部,领兵与右将军赵食(yì,义)其(jī,基)合兵后从东路出发。军队没有向导,有时迷失道路,结果落在大将军之后。大将军与单于交战,单于逃跑了,卫青没有战果只好回兵。大将军向南行渡过沙漠,遇到了前将军和右将军。李广谒见大将军之后,回到自己军中。大将军派长史带着干粮和酒送给李广,顺便向李广和赵食其询问迷失道路的情况,卫青要给天子上书报告详细的军情。李广没有回答。大将军派长史急切责令李广幕府的人员前去受审对质。李广说:“校尉们没有罪,是我自己迷失道路,我现在亲自到大将军幕府去受审对质。”
到了大将军幕府,李广对他的部下说:“我从少年起与匈奴打过大小七十多仗,如今有幸跟随大将军出征同单于军队交战,可是大将军又调我的部队去走迂回绕远的路,偏又迷失道路,难道不是天意吗!况且我已六十多岁了,毕竟不能再受那些刀笔吏的侮辱。”于是就拔刀自刎了。李广军中的所有将士都为之痛哭。百姓听到这个消息,不论认识的不认识的,也不论老的少的都为李广落泪。右将军赵食其单独被交给执法官吏,应判为死罪,用财物赎罪,降为平民。
李广有三个儿子,名叫当户、椒、敢,都任郎官。一次天子和弄臣韩嫣戏耍,韩嫣有点放肆的举动,李当户去打韩嫣,韩嫣逃跑了,于是天子认为当户很勇敢。当户死得早,李椒被封为代郡太守,二人都比李广先死。当户有遗腹子名李陵。李广死在军中的时候,李敢正跟随骠骑将军霍去病。李广死后第二年,李蔡以丞相之位侵占景帝陵园前大道两旁的空地,因而获罪,应送交法吏查办,李蔡不愿受审对质,也自杀了,他的封国被废除。李敢以校尉官职随从骠骑将军出击匈奴左贤王,奋力作战,夺得左贤王的战鼓和军旗,斩杀很多敌人首级,因而赐封了关内侯的爵位,封给食邑二百户,接替李广任郎中令。不久,李敢怨恨大将军卫青使他父亲饮恨而死,就打伤了大将军,大将军把这件事隐瞒下来,没有张扬。又过了不久,李敢随从皇上去雍县,到甘泉宫打猎。骠骑将军霍去病和卫青有亲戚关系,就把李敢射死了。霍去病当时正在显贵并且受宠,皇上就隐瞒真相,说李敢是被鹿撞死的。又过一年多,霍去病死了。李敢有个女儿是太子的侍妾,很受宠爱,李敢的儿子李禹也受太子宠爱,但他贪财好利,李氏家族日渐败落衰微了。

收起