英语翻译原文和翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/05 22:50:41
英语翻译原文和翻译英语翻译原文和翻译英语翻译原文和翻译浮槎山,在慎县(今合肥市东北,宋置梁县)南三十五里,或曰浮者山,或曰浮巢山.其事出于浮图老子之徒,荒怪诞幻之说.其上有泉,自前世论水者皆弗道.余尝

英语翻译原文和翻译
英语翻译
原文和翻译

英语翻译原文和翻译
浮槎山,在慎县(今合肥市东北,宋置梁县)南三十五里,或曰浮者山,或曰浮巢山.其事出于浮图老子之徒,荒怪诞幻之说.其上有泉,自前世论水者皆弗道.余尝读茶经,爱陆羽善言水.后得张又新水记,载刘伯刍、李季卿所列水次第,以为得之于羽.然以茶经考之,皆不合,又新妄狂险谲之士,其言难信,颇疑非羽之说.及得浮槎山水,然后益以羽为知水者.浮槎山(今居巢区与肥东县交界处)与龙池山皆在庐州界中,较其水味,不及浮槎远甚.而又新所记,以龙池为第十,浮槎之水弃而不录.以此知其所失多矣.羽则不然.其论曰:山水上,江次之,井为下.山水,乳泉石池流者上.其言虽简,而于论水尽矣.浮槎之水,发自李候,嘉佑二年,李候以镇东军,留后出守庐州,因游金陵登蒋山,饮其水,既又登浮槎,至其山,上有石池,涓涓可爱,盖羽所谓乳泉漫流者也,饮之而甘.乃考图记,问于故老,得其事迹,因以其水遗余于京师.予报之曰:李候可谓贤矣.夫穷天下之物,无不得其欲者,富贵者之乐也,至于荫长松、藉丰草,听山流之潺缓,饮石泉之滴沥,此山林者之乐也.而山林之士,视天下之乐,不一动其心.或者欲于心,顾力不可得而止者,乃能退而获乐于斯.彼富贵之通用致物矣,而其不可兼者,惟山水之乐尔.惟富贵者而不得兼,然后贫贱之士,有以自足而高世.其不能两能,亦其理与势之然欤.今李候生长富贵,厌恶于耳目,又知山水之乐,至于攀缘上下,幽隐穷绝,人所不及者,皆能得之,其兼取于物者,可谓多矣.李候折节好学,喜交贤士,敏于为政,所至有能名.凡物不能自见而待人以彰者,有矣;凡物未必可贵而因人以重者,亦有矣.故予以其事,俾世知斯泉发自李候始也. 嘉佑三年二月二十有四,庐陵欧阳修记
浮槎山在慎县南方三十五里,又名浮巢二山,乃由和尚命名.山上有涌泉,但唐时仍无人知晓.
我读茶经知陆羽精通水质,以后又得张又新水记,记载有刘伯刍与李季卿所判定水的等级,张又新认为两人均采陆羽的说法,但其标准典茶经不同.张又新是狂妄险谲之人;所说的话令人难以相信,我怀疑并非陆羽的说法.
我得到浮槎山水后,更相信陆羽精通水质.浮槎山、龙池山均位於卢州界中,比较二山之水可知浮槎山的水远胜龙池水.但若依张又新之说,龙池之水居第十,浮槎之水弃而不录;因此可知张又新的书有很大的差失.但陆羽则是内行人,依陆羽的说法,山水最好,江水中等,井水最差;山水中又以乳泉石池慢流的水为最佳.这一说明虽很简单,但对水质的品论却尽在其中.
浮槎搓山的水,是李侯发现的.嘉佑二年,李侯以镇东军留后兼任卢州太守.游金陵时登蒋山,并饮蒋山之水.又登浮槎磋山,发现山上有名池,池水涓涓可爱,正是陆羽所谓的乳泉慢流.试喝时味道甘美.於是考证地方风俗志徵询故老,得知山水事迹.因此将此水送给远在京师的我,我以下述水记以为达谢.
李侯聪颖可谓贤达.天下之物只要想要都可得到.这是富贵之人的乐趣.
在松荫下枕看丰草听混援的水声,饮滴沥的石泉.这是山林之士的乐趣.
山林之士看到天下之乐能不动心.有时心裹想要才若无法得到就立刻停止.退至山林中而获得快乐.富贵之人虽然有很多宝物,却不能兼有山林之乐.只有李侯生长於富贵中.视听之娱多所满足.又能了解山林之乐.所有幽隐穷绝之处均已走遍.李侯折节好学.善於结交贤士,敏於为政所到之处都有好名声.有些东西本身并不显著.必须等待人的发亲才能出名.有些东西本身未必可贺.却会因人的关系而变得重要.所以我把这件事记下来.使世人知道.浮槎山水是李侯发现的.