英语翻译The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprime-related holdings had been based on payments data from the underlying mortgage loans.银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法是基于第一担保
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/02 21:14:04
英语翻译The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprime-related holdings had been based on payments data from the underlying mortgage loans.银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法是基于第一担保
英语翻译
The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprime-related holdings had been based on payments data from the underlying mortgage loans.银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法是基于第一担保抵押贷款的支付数据上的.
英语翻译The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprime-related holdings had been based on payments data from the underlying mortgage loans.银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法是基于第一担保
1.这是句子的主干部分:The ...approach...had been based on payments data...,
即:.方法是基于.数据的.
The bank’s mark-to-model 和 to valuing its subprime-related holdings 修饰approach,就是说,那是“银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法”;其中 mark-to-model 的意思是“按模型定价”,而valuing its subprime-related holdings 的意思是“估量其与次级债相关的股票”.
payments data from the underlying mortgage loans.的意思是“第一担保抵押贷款的支付数据”,from the underlying mortgage loans 做 payment data的定语.