英语翻译生存还是毁灭?这是个值得思考的问题.英文翻译是什么.再简单介绍这句话的由来.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/19 03:35:21
英语翻译生存还是毁灭?这是个值得思考的问题.英文翻译是什么.再简单介绍这句话的由来.
英语翻译
生存还是毁灭?这是个值得思考的问题.英文翻译是什么.再简单介绍这句话的由来.
英语翻译生存还是毁灭?这是个值得思考的问题.英文翻译是什么.再简单介绍这句话的由来.
To be or not to be,this is a question~
来自莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》中哈姆雷特的独白~
to be or not to be this is a qustion
您好!
to be or not to be,that is a questian
To be or not to be,is a thinkable question.
To be or not to be,this is a question!
Exist still be ruined? This is a problem be worth thinking deeply that
出自莎士比亚
《哈姆雷特》第三幕第一场
To be or not to be, that's the question.
出自莎士比亚的《哈姆莱特》
剧中这名叫哈姆雷特的丹麦王子遭逢不幸,父王被叔父所弑,母后改嫁叔父。父王鬼魂报梦,通知哈姆雷特真相。哈姆雷特心中充满矛盾,在不知如何处理这错综复杂关系的情况下,内心的挣扎用独白形式诉诸听众。
整段独白道出了哈姆雷特的悲伤、矛盾和无奈。 “To be” or “N...
全部展开
To be or not to be, that's the question.
出自莎士比亚的《哈姆莱特》
剧中这名叫哈姆雷特的丹麦王子遭逢不幸,父王被叔父所弑,母后改嫁叔父。父王鬼魂报梦,通知哈姆雷特真相。哈姆雷特心中充满矛盾,在不知如何处理这错综复杂关系的情况下,内心的挣扎用独白形式诉诸听众。
整段独白道出了哈姆雷特的悲伤、矛盾和无奈。 “To be” or “Not to be” 是哈姆雷特要作出的抉择:行动与蛰伏、承担与卸责、勇与懦、生与死。
“ …to suffer the slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing, end them. …”
默然忍受生命带来的痛苦?还是采取行动反抗宿命?哈姆雷特的悲伤在母后居然与弑父仇人同眠;矛盾在即使替父复仇成功,也必陷入如何处理母后、面对活下去之困境;无奈在爱恨纠缠、身不由己。
收起