【【throw me a deuce 】】不懂.应该是俚语.建筑工地里,一个工人跟另外一个工人说的话。他们在干活。就是飞屋环游记里的拆房的工人说的话。

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 09:09:38
【【throwmeadeuce】】不懂.应该是俚语.建筑工地里,一个工人跟另外一个工人说的话。他们在干活。就是飞屋环游记里的拆房的工人说的话。【【throwmeadeuce】】不懂.应该是俚语.建筑工

【【throw me a deuce 】】不懂.应该是俚语.建筑工地里,一个工人跟另外一个工人说的话。他们在干活。就是飞屋环游记里的拆房的工人说的话。
【【throw me a deuce 】】
不懂.应该是俚语.
建筑工地里,一个工人跟另外一个工人说的话。他们在干活。就是飞屋环游记里的拆房的工人说的话。

【【throw me a deuce 】】不懂.应该是俚语.建筑工地里,一个工人跟另外一个工人说的话。他们在干活。就是飞屋环游记里的拆房的工人说的话。
把东西扔给我~ 翻译的应该非常随意~得跟据环境啊~你再补充下~
是俚里,一般美国电影和歌曲中出现的
天哪~~我也是看的那部电影才有的灵感~
我前一阵下载过那个对话~
MAN: Stevie, throw me a deuce!
(SCOFFS) Quite a sight, huh, Ellie?
Uh! Mail's here.
(SCOFFS) Shady Oaks Retirement. Oh, brother.
Hmm...
Hey! Morning, Mr. Fredricksen.
Need any help there?
我给你发个地址~那里有翻译的~这样多麻烦~嘿嘿

扔我一个平手