杨维岳传 翻译 全文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 02:29:21
杨维岳传 翻译 全文翻译
杨维岳传 翻译 全文翻译
杨维岳传 翻译 全文翻译
杨维岳,字五奠,一字伯峻,庐州巢县人也[1].生而孝谨[2],好读书,毅然自守以正.尝以文见知于郡守[3].一日往谒[4],适富民有犯法者,守教维岳为之代请[5],可得金数百.维岳谢曰:“犯罪自有公法.使此人不当罪[6],而维岳受其金,则不祥[7],使此人当罪,以维岳故贳之[8],是以私爱而挠公法也[9].维岳兢自守[10],惧无以报德,其敢以是为公累[11]?”郡守由是益敬重之.尝读书至忠孝大节,往往三复流涕.慕文文山之为人也[12],画像祀之.
崇祯中,陕西盗起[13],都御史史可法巡抚淮扬[14].维岳曰:“此当代伟人也,不可以不见.”乃徒步诣军门往谒[15].可法故好士,一见奇之.居无何[16],寇益急,诏天下勤王[17].时可法已拜南京兵部尚书[18],尚书以府库虚耗,军资竭,兵不得出,伸檄谕天下捐赀救国[19].维岳棒檄泣曰:“国事如此,吾何以家为!”即毁家以为士民倡[20].而人皆无应者.
崇祯十七年,上崩于煤山[21].维岳闻之,北面痛哭,累昼夜不能寝食.时福王世子即位南京[22],改明年为弘光元年,维岳条列时务十三事[23],上陈当事[24].未一岁,北兵渡江[25],京师溃,而史可法以大学士督师扬州[26],城破死之.维岳泣日:“国家养士三百年,以身殉国,奈何独一史公!”于是设史公主[27],为文祭之而哭于庭.家人进粥食,麾之去[28];平日好饮酒,亦却之.曰:“践土而思禹功[29],食栗而思稷德[30];吾家世食胶庠之泽[31],今值国事如此,饮食能下咽乎?“居三日,北兵至,下令剃发[32].维岳不肯.人谓先生:“曷避诸[33]?”维岳曰:“避将何之[34]?吾死耳!吾死耳!”其于对之泣,维岳曰:“小子!吾生平读书何事?一旦苟全幸生,吾义不为,吾今得死所矣[35],小子何泣焉?”人有来劝慰,偃卧唯唯而已[36].搜先人遗文,付其子曰:“当谨守之.”乃作不髡永诀之辞以见志[37].凡不食七日,整衣冠,诣先世神主前,再拜入室,气息仅存.亲属人来观者益众,忽张目视其子曰:“前日见志之语,慎毋以示世也[38].”顷之遂卒[39].是岁弘光元年七月二十九日也,年五十六.闻者莫不为之流涕,私谥为文烈公[40].
注释:
[1]庐州:庐州府,府治在今安徽省合肥市.巢县:即今安徽省巢县,当时为庐州府辖县之一.[2]孝谨:孝顺父母.[3]郡守:即知府.[4]谒(yè叶):拜见.[5]代请:代为求情.[6]使:假使.[7]不祥:不吉利.[8]贳(shì世):赦.[9]挠:干扰、破坏.[10]兢兢:小心谨慎,兢兢业业.[11]其:岂.累:连累.该句意谓:岂敢因替富人求情而连累您循私枉法.[12]文文山:文天祥,号文山,宋朝末年民族英雄,以坚持抗元,被俘不屈而著于青史.[13]陕西盗起:指李自成等为首的明末农民起义.封建统治阶级诬农民起义为“盗贼”.[14]史可法(160l—1645):字宪之,明末河南祥符(今开封)人.崇祯进士.因镇压农民起义军,累迁右佥御史、南京兵部尚书.崇祯十七年,李自成灭明朝,他在南京拥立福王,督师扬州,抵抗清兵,城破被俘,不屈被杀.[15]军门:驻军营地之地.古代行军时,常于扎营之地树两旗杆为门.[16]无何:没有多久.[17]勤王:封建社会当皇权受到威胁时,起兵援救皇室叫勤王.[18]市京兵部尚书:明初定都南京,明成祖迁都北京后以南京为留都,并仿中央设各部.史可法因巡抚淮扬有功,升任南京兵部尚书.[19]檄(xí席):古代官府用以征召、晓喻、或征讨的文书.赀(zī资),钱财.[20]倡:倡导.[21]“上崩”句:1644年3月,李自成军攻克北京,崇祯帝朱由检自缢于煤山(今景山).崩:皇帝死称崩.[22]福王世子:福王即朱常洵,为李自成军攻克洛阳后处死,其世子(王的嫡长子)朱由崧逃往淮安,继承福王称号,于顺治元年(1644)即位南京,建立南明政权,次年改元弘光.[23]条列:按条列举.[24]当事:当权者.[25]北兵:指请兵.戴名世在这里对清兵称“北兵”,而不称“大清兵”,是对清廷表示不敬.[26]大学土:官名,明后期相当于相位.清兵南下时,史可法任南明王朝大学士兼兵部尚书.督:指挥.[27]主:死者的牌位称“主”.[28]麾(huī挥):挥手,表示不让接近.[29]践:踩.禹功:大禹治水之功.该句意渭,大禹治水,使土地免于洪水之灾.踩在土地上要追念大禹之功.[30]粟:谷子,这里泛指粮食.稷(jì季):稷神,传说远古时代历山氏之子名农,能植百谷,后祀以为神.以上两句表示不忘先朝功德,是含有民族感情的话.[31]胶庠:旧时对官立学校的通称.《礼旧.王制》:“周人养国老于东胶,养庶老于虞庠.”古代称大学为“胶”,一般乡学为“庠”.达句意谓:吾家历来享受国家教养的恩泽.[32]剃:“剃”的异体字.顺治元、二年,清政府一再下剃发易服令,令汉人剃发留辫,不从者“杀勿赦”,当时有“留头不留发,留发不留头”之语.[33]曷(hé何):何不.诸:之乎.[34]何之:哪里去.[35]死所:死得其所.[36]唯唯:对劝慰者客气而简单的答话,犹言“好的,好的”.[37]髡(kūn坤):古代剃去男子头发的一种刑法.[38]毋(wú无):不要[39]顷之:不一会儿.[40]私谥:封建时代帝王、贵族、文武大臣等死后,出朝廷根据死者的生平事迹给予一定的称号,叫做谥.私谥是指不是朝廷赐予而由民间人士给予谥号.
译文:
杨维岳是庐州府巢县人.生性孝顺而恭谨,爱好读书,坚守正道.曾经凭借他的文章被知府赏识.一天,去拜访知府,恰好碰上一个犯法的富人,知府教杨维岳替他打官司,可以获得几百两银子.杨维岳推辞说:“犯罪自有公法处置.假使这个人不应该判罪,而我接受他的银子,就会不吉利;假使这个人应该判罪,却因为我的缘故而赦免了他,这是用私情干扰公法.我小心谨慎地坚守自己的节操,还担心没法报答您的恩德,哪敢因为这件事而连累您?”知府因此更加敬重他.杨维岳读书读到忠孝大节之处,常常多次流泪.他仰慕文天祥的为人,就画了他的像供奉他. 崇祯年间,盗贼蜂起,都御史史可法任扬州巡抚.杨维岳说:“这个人是当代伟人,不可以不拜见.”于是徒步到驻军营地拜见史可法.没过多久,北寇的进攻更加急迫,皇上诏令天下起兵救援.这时史可法已被任命为南京兵部尚书,因为国库亏损,军队物资用尽,军队不能出征,发布檄文告晓天下人捐钱财救国.杨维岳捧着檄文哭着说:“国家大事到这个地步,我还要家干什么呢!”当即变卖家产来做大家的表率.
崇祯十七年,皇上死在煤山.杨维岳听到这件事,面向北方痛哭,连续几个昼夜不愿吃饭睡觉.不到一年,清兵渡过长江,国都被攻陷.史可法凭大学士的身份在扬州指挥军队抗清,城池被攻破后为国而死.杨维岳哭着说:“国家培养读书人几百年,以身殉国的,为什么只有一个史公!”于是在庭院里设下史公的牌位,写了祭文哭拜他.家人送来米粥食物,他挥挥手叫拿走;平时喜欢饮酒,也拒绝了.他说:“现在正遇上国家大事如此糟糕,还能吃得下喝得下吗!”过了几天,清兵到来,下令剃发,杨维岳不肯.有人说:“您何不为此而避一避呢?”杨维岳说:“能躲避到哪里去呢?让我死吧!让我死吧!”他的儿子对着他哭泣,杨维岳说:“孩子!我一生读书做什么用?如果有一天要我苟且偷生,我信守大义,坚决不干!我现在能够死得其所了,你哭什么呢?”有人来劝慰他,他只是躺着随便答应罢了.写下宁死也不剃发的文字来表现他的志向.一连七天不吃饭,仅存一点气息.来看望他的亲属越来越多,他忽然睁大眼睛看着儿子说:“前几天表现我的志向的文字,千万不要拿它给世人看.”不一会儿就去世了,享年五十六岁.知道这件事的人没有不为他流泪的,民间给他立的谥号是文烈公.
唉!三代以来,兴亡更替的事情多了.做臣子的常常身居高位却不愿为国家而死,平民、书生又认为为国而死不是自己的事,那么这样就没有一人愿为国而死,君臣之义不断绝还能有多久呢!
搜的...