法语--en在此句中代替的是什么?Le mariage civil,à la mairie,est le seul légal,et doit précéder le mariage religieux s'il y en a un.请问en在这句话中代替的是什么呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 13:47:49
法语--en在此句中代替的是什么?Lemariagecivil,àlamairie,estleseullégal,etdoitprécéderlemariagereligieuxs''ilyenaun.

法语--en在此句中代替的是什么?Le mariage civil,à la mairie,est le seul légal,et doit précéder le mariage religieux s'il y en a un.请问en在这句话中代替的是什么呢?
法语--en在此句中代替的是什么?
Le mariage civil,à la mairie,est le seul légal,et doit précéder le mariage religieux s'il y en a un.
请问en在这句话中代替的是什么呢?

法语--en在此句中代替的是什么?Le mariage civil,à la mairie,est le seul légal,et doit précéder le mariage religieux s'il y en a un.请问en在这句话中代替的是什么呢?
这句话的主要意思貌似是说 civil marriage是唯一法定的,而且如果它与 religious marriage冲突的话,它应该优先进行.Il y en a un=il y a un des mariages religieux ,意思就是如果有宗教婚姻的话.en经常代指不定冠词后面的名词(de qch ,des qch...).

法语--en在此句中代替的是什么?Le mariage civil,à la mairie,est le seul légal,et doit précéder le mariage religieux s'il y en a un.请问en在这句话中代替的是什么呢? 法语En 和le代替动词不定式有什么区别副代词en 和 中性代词le ,它们代替动词不定式的情况是互补的 还是相同的?比如说:原句:Le professeur propose aux étudiants de faire une pause 答句:Oui,il le leur pr 法语 J’en ai le cœur serré.中文:我心里非常难受 en在这怎讲?去掉en,也是一个完整的句子了啊 法语过去分词放句首的用法在我印象中,法语过去分词放句首,一般是etre做助动词的绝对不及物动词的省略或者是被动态,可是这句是怎么回事?Remis dans le droit chemin,Jules passe son bac en 1846 这句法语意思是,Le nouveau directeur est severe,mais en revanche on le dit juste. 一道法语选择题Tout cela n'est pas grave, ne vous ____faites pas. .A.en B.le le与en同样...一道法语选择题Tout cela n'est pas grave, ne vous ____faites pas..A.en B.lele与en同样可以代替一个句子,这里为什么选en不选le?( 这句法语中coup是什么意思le coup de froid, 法语中,Je vous en prie中的en是什么词性?在句子里是充当什么成分?宾语vous为什么要前置到en之前? 法语:不定冠词+名词作直接宾语时,代词应该如何选择le/la还是en?这两个句子:C'est un bon livre.Vous devez le prendre.Avez-vous des questions?Oui,nous en avons.同样是代替前面提到过的不定冠词+名词的直接宾 请教一个法语句子.Il a repeint les volets de sa maison en vert comme le font les habitants du village.虽然明白这句话的意思 但是不太理解从句中的"le、font"是什么结构构成 法语中关于COD,COI的问题比方说一个句子,Je peux parler francais.用COD代替francais,是不是Je peux le parler?把上一个句子改成否定形式,ne...pas放在peux两边,还是parler两边? 法语句子:“Le sort en est jete”是什么意思? 法语Qu'en penses-tu?中的“Qu'en”是什么东东?在句中中如何是用呢?按一楼的说法,没错!完整的应该是:“Que en penses-tu”,但主要我想问en是怎么回事,为什么是“en penses”? C'est le poids qui retient le vide...谁知道这句法语的意思~ 法语中:阴性单数地域名词用作地点状语时,地域名词前的要省略定冠词,且用en或de代替,求详解 关于法语的代词.答案是什么这些...用les,lui,leur,y,en改变句子 有点搞不清什么时候用y 什么时候用en 答案是什么这些?划线部分用这些代词代替 关于法语代词使用的一个问题Il me l'a envoye.(He sent it to me)Il le leur a envoye.(He sent it to them)两个句子中,为什么①句间接宾语me在直接宾语le前面,而②句间接宾语leur在直接宾语le后面? Il y en a qui le croient.这句话中en是什么用法?副代词用法中具体是什么?