英语翻译有些英语人名和地名找不到约定俗成的翻译,自己根据音标要怎么译?例如有的人叫Torzon,怎么音译?还有的人叫Express 要怎么音译呢?是不是有一个英汉对照的音符表?能发给我吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 21:11:07
英语翻译有些英语人名和地名找不到约定俗成的翻译,自己根据音标要怎么译?例如有的人叫Torzon,怎么音译?还有的人叫Express要怎么音译呢?是不是有一个英汉对照的音符表?能发给我吗?英语翻译有些英
英语翻译有些英语人名和地名找不到约定俗成的翻译,自己根据音标要怎么译?例如有的人叫Torzon,怎么音译?还有的人叫Express 要怎么音译呢?是不是有一个英汉对照的音符表?能发给我吗?
英语翻译
有些英语人名和地名找不到约定俗成的翻译,自己根据音标要怎么译?例如有的人叫Torzon,怎么音译?还有的人叫Express 要怎么音译呢?是不是有一个英汉对照的音符表?能发给我吗?
英语翻译有些英语人名和地名找不到约定俗成的翻译,自己根据音标要怎么译?例如有的人叫Torzon,怎么音译?还有的人叫Express 要怎么音译呢?是不是有一个英汉对照的音符表?能发给我吗?
我一直都觉得没必要翻译人名,“按照发音,写出发音差不多的汉字”就是我的方法.
比如Torzon,你可以写“图尔臧”
Express,“埃克斯普里斯”
--------这些都不是正规的人名,而且看音标也看不出来重音在哪吧.所以,只要你会读,就能写出相对的名字.
从没有汉英发音对照表!因为汉语和英语发音部位不同,所以发出的音根本没有可比性.汉语在口腔发声,英语在胸腔发声!
最后还要说,那个音标表是“国际音标表”,目前还没有出版“英语音标”哦.所以音标根本就是靠不住的东西.
1 熟悉待译人名,国名语言的读音,特点
2 译成中文时,所译成汉字造词时要保持通俗易懂,用字要雅,不要用一些生僻,奇怪的字,词
英语翻译有些英语人名和地名找不到约定俗成的翻译,自己根据音标要怎么译?例如有的人叫Torzon,怎么音译?还有的人叫Express 要怎么音译呢?是不是有一个英汉对照的音符表?能发给我吗?
英语里人名和地名都用大写字母?
日本的人名和地名用英语怎么说,怎么写?
英语人名和地名怎么记,一片文章总会看到很多不认识的人名和地名,怎么办?
为什么地名和人名的英文是用拼音?我发现中国大部分地名和人名都是用拼音的,只是发音用英语,有些外国的地名人名的读法也像拼音,例如:纽约,读音像汉语拼音,难道这只是巧合吗?我想知道
和人名有关的地名.
为什么英语中有的人名是地名
英语人名地名用不用背啊?
英语中人名和地名的记忆方法?我在听写英语过程中,总会有很多人名和地名不会写,有没有好办法能够解决这个问题?
英语翻译是不是有一套标准来衡量的?大陆和香港翻译的都有点偏差?为什么不直接翻译呢,有些地名都是.尤其是人名啊,比如哈利波特,英语读起来明明是海瑞泼特——尤其是泼特这个姓,非要翻
英语的一些人名地名和几个专有名词翻译是古波斯的一些人名地名AchaemenidAryanAriaramnesArsamesArtaxerxesAspathinesXerxesMedia, Median, MedeElam, ElamiteCyaxares (Median king)
考研英语里的地名和人名翻译要翻成中文么?
考研英语翻译会考人名、地名的翻译吗?
英语翻译台湾和大陆对英语中人名和地名等的翻译差别很大,谁能多列举一些出来?比如:纽西兰——新西兰 寮国——老挝 耶诞节——圣诞节 尼克森——尼克松
如何将香港人名、地名翻译为英语
英语地名有哪些人名,星期的单词都要哦
英语翻译Oberto Airaudi(人名)Husky Vaniglia(人名)Balangero(地名)如何翻译成中文,
英语听力中遇到很多地名和人名怎么办?