英语翻译Kathleen had been the first in the family to challenge her mother’s strictness.“My mother said she was so defiant when she was a child—none of her other girls were like that,” recalled her sister Nancy.“I remember my mother talk

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 13:06:13
英语翻译Kathleenhadbeenthefirstinthefamilytochallengehermother’sstrictness.“Mymothersaidshewassodefiantw

英语翻译Kathleen had been the first in the family to challenge her mother’s strictness.“My mother said she was so defiant when she was a child—none of her other girls were like that,” recalled her sister Nancy.“I remember my mother talk
英语翻译
Kathleen had been the first in the family to challenge her mother’s strictness.“My mother said she was so defiant when she was a child—none of her other girls were like that,” recalled her sister Nancy.“I remember my mother talking about disciplining her children and with Kathleen,she could beat her to death and she wouldn’t move,she wouldn’t bat an eye.She wouldn’t act like it bothered her at all.Kathleen and my oldest sister sort of grew up together,and everything the oldest sister did was wonderful and everything Kathleen did was all wrong.”

英语翻译Kathleen had been the first in the family to challenge her mother’s strictness.“My mother said she was so defiant when she was a child—none of her other girls were like that,” recalled her sister Nancy.“I remember my mother talk
Kathleen 第一个公然挑战妈妈的权威.“妈妈说她小时候非常叛逆,不象其他女孩.”妹妹Nancy说道,“我记得妈妈谈起怎么管教孩子,对Kathleen来说,被打得死去活来却纹丝不动,眼睛也不眨一下,就是不去做.Kathleen和我大姐相继长大,大姐什么事都很顺,而Kathleen却事事不顺.”

凯瑟琳是在这个家庭里第一个挑战妈妈的严格管教的。“我妈妈说她小的时候藐视别人,常常目中无人,这是其他女孩子都不喜欢的”,她姐姐南希回忆道。“我记得我妈妈谈到管教孩子们和凯瑟琳的事,妈妈会死命的打她,但是她一动不动,也不眨下眼睛,她表现的好像跟她一点关系也没有。可以说凯瑟琳和我大姐一起长大,可是大姐做的每件事都很棒,可凯瑟琳却做的很糟糕”...

全部展开

凯瑟琳是在这个家庭里第一个挑战妈妈的严格管教的。“我妈妈说她小的时候藐视别人,常常目中无人,这是其他女孩子都不喜欢的”,她姐姐南希回忆道。“我记得我妈妈谈到管教孩子们和凯瑟琳的事,妈妈会死命的打她,但是她一动不动,也不眨下眼睛,她表现的好像跟她一点关系也没有。可以说凯瑟琳和我大姐一起长大,可是大姐做的每件事都很棒,可凯瑟琳却做的很糟糕”

收起

凯瑟琳一直在家庭中第一个挑战她的母亲的严格。 “我的母亲说她小的时候藐视别人,常常目中无人,这是其他女孩子都不喜欢的”,她的妹妹南希回忆道。“我记得我妈妈谈到管教孩子们和凯瑟琳的事,妈妈会死命的打她,但是她一动不动,也不眨下眼睛,她表现的好像跟她一点关系也没有。可以说凯瑟琳和我大姐一起长大,可是大姐做的每件事都很棒,可凯瑟琳却做的很糟糕。”...

全部展开

凯瑟琳一直在家庭中第一个挑战她的母亲的严格。 “我的母亲说她小的时候藐视别人,常常目中无人,这是其他女孩子都不喜欢的”,她的妹妹南希回忆道。“我记得我妈妈谈到管教孩子们和凯瑟琳的事,妈妈会死命的打她,但是她一动不动,也不眨下眼睛,她表现的好像跟她一点关系也没有。可以说凯瑟琳和我大姐一起长大,可是大姐做的每件事都很棒,可凯瑟琳却做的很糟糕。”

收起

凯瑟琳曾经是家里第一个挑战她母亲权威的人。“我母亲说她是个孩子时,别提有多叛逆了——没哪个女孩像她那样。”她妹妹南希回忆道。“我记得我母亲教训凯瑟琳和其他孩子时,她可以把凯瑟琳打得半死也别想让她动一下,她连眼都不眨。她一点也没有为此服过软。凯瑟琳和我大姐差不多是一块长大的,我大姐做的每件事都很棒,然而凯瑟琳做的每件都很糟。”...

全部展开

凯瑟琳曾经是家里第一个挑战她母亲权威的人。“我母亲说她是个孩子时,别提有多叛逆了——没哪个女孩像她那样。”她妹妹南希回忆道。“我记得我母亲教训凯瑟琳和其他孩子时,她可以把凯瑟琳打得半死也别想让她动一下,她连眼都不眨。她一点也没有为此服过软。凯瑟琳和我大姐差不多是一块长大的,我大姐做的每件事都很棒,然而凯瑟琳做的每件都很糟。”

收起

凯瑟琳是这个家庭里面第一个挑战她母亲威严的人,“我母亲说当凯瑟琳还是个孩子的时候就已经非常叛逆了--其他女儿都不像她那样” 她妹妹南希回忆说。“我记得我母亲谈起管教孩子和凯瑟琳,她就算把凯瑟琳往死里打,凯瑟琳也不动一下,甚至连眼都不眨一下。她会表现得似乎这根本无关痛痒。凯瑟琳和我的大姐一起成长,但每件事都是大姐可以做得很好,而凯瑟琳却做得很糟糕。”...

全部展开

凯瑟琳是这个家庭里面第一个挑战她母亲威严的人,“我母亲说当凯瑟琳还是个孩子的时候就已经非常叛逆了--其他女儿都不像她那样” 她妹妹南希回忆说。“我记得我母亲谈起管教孩子和凯瑟琳,她就算把凯瑟琳往死里打,凯瑟琳也不动一下,甚至连眼都不眨一下。她会表现得似乎这根本无关痛痒。凯瑟琳和我的大姐一起成长,但每件事都是大姐可以做得很好,而凯瑟琳却做得很糟糕。”

收起

英语翻译Barbara was the sister with whom Kathleen had always been the closest:she had often been the Carangis’ babysitter before the separation.With Kathleen out of the house,Barbara,and occasionally Nancy,tried to fill in as something more tha 英语翻译The temporary separation began to look more permanent when,a month after she moved out,Kathleen met Henry Sperr at a local bar.Henry had actually been a high school classmate of Kathleen’s,although they hadn’t known each other then.He 英语翻译Little bee Little bee round round round Little bee littlebee sound sound sound 英语翻译Until she married in 1956,glamorous things had been Kathleen’s livelihood as well.In high school,she studied retailing and joined the teen modeling club at the local Strawbridge and Clothier department store:she had been on TV a few tim 英语翻译Since Joe’s own mother had died in the mid-sixties,some of the tasks of surrogate motherhood for the Carangi children fell on Kathleen’s mother and four sisters.Because of the wide range in their ages,experiences and religious beliefs 英语翻译But after she was married—to a man her parents initially objected to because he looked old enough to be her father and was not only divorced,but had a child from his first marriage who visited on occasion—Kathleen was content to be a 英语翻译It was a physically bruising time for the entire extended family,as everyone waited out what they initially believed to be a temporary separation.Joe and his brother Dan were convinced that Kathleen had abandoned her family for another ma 英语翻译Kathleen had been the first in the family to challenge her mother’s strictness.“My mother said she was so defiant when she was a child—none of her other girls were like that,” recalled her sister Nancy.“I remember my mother talk 英语翻译Gia told Kathleen about how uncomfortable she had sometimes felt after the divorce living with her father and brothers.Sometimes late at night,when Joe Carangi returned from work and everyone was asleep,he would wander around his home and 英语翻译I float like a butterfly,sting like a bee . 英语翻译And Kathleen was unable.Perhaps it was her sense of guilt over leaving Gia when she was eleven.Or perhaps Gia was just stronger and more resourceful than Kathleen.For whatever reason,Kathleen couldn’t stay mad at her daughter long enoug 英语翻译When You Are With Him;;Suddenly,you went away from me;the dream also went with you;I returned to an empty house;you had left me a letter;And in it you said everything;You wrote that you had loved me;That you had really bee bee gees bee是什么意思 'bee''是什么意思? bee是什么意思? bee&honey Bee 是什么意思?