欧阳修《与荆南乐秀才书》译文(修顿首白秀才足下)
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/18 00:44:19
欧阳修《与荆南乐秀才书》译文(修顿首白秀才足下)
欧阳修《与荆南乐秀才书》译文(修顿首白秀才足下)
欧阳修《与荆南乐秀才书》译文(修顿首白秀才足下)
我(欧阳修)顿首禀告乐秀才足下.当初乘船相遇,多次承蒙您来看我.又承蒙您把自己所写的一册文集(送给我),先写书信给我,后来又带着见面礼来到我家.田秀才从西来,承蒙您给我来信;那以后我的家奴从府回到县里,又收到您的来信.我是有罪之人,众人所共同鄙弃,但是您尊重我的礼节像这样,我怎么能担当得起呢?当时我没空回复您,(您)应该就断绝交往的,但是您再次给我书信;再次来信我(依然)没有回复,您更加应该与我断绝交往,可是又承蒙您给我来信.这样的殷勤真是太过了啊!像我欧阳修这样的,不过是天下不得志又卑微的人而已,哪里值得让您恳切到如此程度呢?大概先生您致力于学问力,急于为自己谋划才这样吧.但是承蒙先生您索求我所写的文字,这好像就过于相信听闻了.
我年轻时从考中进士到被举荐到相关部门(任职).学习写作诗赋,用来准备科举考试,总共考了三次才考中.同读书人相识的很多,所以常常(有人)能说起我的名字,而且又因为跟我交往的人偏爱我,有的就会过分称赞我的文字.所以使先生听到我的虚名,而且想见识我所写的文章,原因就是这样吧.
我从小父亲早逝,家境贫寒,贪图薪水官职来供养母亲,没有时间跟从老师极力钻研经籍,研习圣人留传的学业.而(我)广泛粗略地阅读经书史籍,姑且盲随世俗,写所谓的时文的原因,都是穿凿经书传文,把彼此的说法并联到一起,而成为漂浮浅薄的文字,生怕不能取悦时人,没有高超出众像古人那样自成一家之言.但是相关部门却过高抬举采用,常常以为(我的文字)走在了其他读书人的前面.等到中进士以来,我自己认为以前所写文章的不值得与有司的举荐和长者的知遇相称,于是彻底改变写作风格,差不多有了可以立世的文字.但是(我)言语一出就罪行来到,写作时文就能获誉,自成一家之言就要受祸,这是明摆着的结果.
那些时文虽然说浮巧,然而要写得成功,也不容易.我的资质一般但勉强去写它,因此与同时代人所写的相比,更加不工巧,但已足以凭借它获得俸禄官位并谋取名誉,是顺应时俗的缘故.先辈您年轻气盛,正想在世上取得荣誉,那么不如顺从时俗.天圣年间,皇上下诏书,敕令学者摒弃浮华,这以后文风有了很大的变化.现在的读书人所写的文章,文雅适当有两汉的风采了.先辈您去学习它,不只是顺应时俗取得荣誉而已,如果达到高的境界,这是同两汉时期士子的文章价值高度相当的.像我,那以前所写的文章已经不值得学,以后所写的文章(有风险)谨慎不能学,因此我犹豫不敢拿出自己所写的文章,因为这个原因.
在《易经》的《困》篇中有这样的话:“有些话不能相信.”说的是人正处于困厄时,他的话不被别人信服.现在(我的处境)可以说困厄了,怎么值得被先生您所取信呢?承蒙您的书信既多且殷切,我不敢不回复.恳请先生您明察.