英语翻译沈约,字修文,……然帝竟不尊用

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 00:30:09
英语翻译沈约,字修文,……然帝竟不尊用英语翻译沈约,字修文,……然帝竟不尊用英语翻译沈约,字修文,……然帝竟不尊用沈约字休文,吴兴武康人.祖父沈林子是南翅塞征虏将军.父亲逸垄曾任2匡直太守.选坠在元嘉

英语翻译沈约,字修文,……然帝竟不尊用
英语翻译
沈约,字修文,……然帝竟不尊用

英语翻译沈约,字修文,……然帝竟不尊用
沈约字休文,吴兴武康人.祖父沈林子是南
翅塞征虏将军.父亲逸垄曾任2匡直太守.选坠在
元嘉末年被诛杀,幼小的沈约为免遭迫害而东躲
西藏,逢大赦,才免于流亡.此后,他长期流寓
他乡,遇着孤苦贫困的生活,但他笃志好学,昼
夜勤学不倦.母亲担心他劳累成疾,常常减少灯
油熄灭灯火,使他早睡.然而,沈约就白天读
书,夜间默诵,终于博览了群书,写得一手好文
章.
逸饱刚开始时担任奉朝请.远堡基兴塞听说
他有才华,非常赏识他;蔡兴宗任郢州刺史时,
引选面为安西外兵参军,兼记室.墓璺宗常对他
的儿子们说:“沈记室的操行可为人师表,你们
应当向他学习.”后来蔡兴宗任荆州刺史,又请
选面担任征西记室参军,带压酉县令.蔡兴宗死
后,选面开始任安西晋安王法曹参军,转外兵参
军,并兼记室.入为尚书度支郎.
查初,逸面为征虏记室,带塞荡令,所事奉
的是蛮塞塞立王.太子入居束宫,选够任步兵校
尉,掌管东宫书记,直永寿省,校四部图书.逭
时太子宫中才能之士很多,而沈约特别受到亲近
信任,每天早晨入宫拜见太子,到曰影西斜才出
来.当时王侯到东宫参见太子,有的还不能获准
入内,这垫常说起此事.太子说:“我一贯懒得
早起,这是你所知道的,平时听了你的谈论后,
才使我忘了睡觉.你要我早起的话,可经常早点
入宫来见我.”迁太子家令,之后以本官兼著作
郎,迁中书郎,本邑中正,司徒右长史,黄门侍
郎.当时竟陵王也在招贤纳士,沈约和兰陵萧
琛、琅邪王融、陈郡谢跳、南乡范云、乐安任防
等人都交游于竟陵王府,当世都称道竟陵王有知
人之明.不久兼尚书左丞,接着又为御史中丞,
转车骑长史.隆昌元年,除吏部郎,出为宁朔将
军、束阳太守.齐明帝即位,沈约进号辅国将
军,征为五兵尚书,迁国子祭酒.明帝崩,朝政
归宰相,尚书令徐孝嗣让沈约撰定遣韶.迁左卫
将军,不久加通直散骑常侍.永元二年,因家母
年老上书请求解除职务,改授冠军将军、司徒左
长史,进号征虏将军、南清河太守.
当初,高祖在竟陵王西邸时,和沈约有故
交.建康城被攻克后,引沈约为骠骑司马,担任
将军如故.逭时高祖勋业成就,登基称帝已是天
意所指民心所向.沈约曾向高祖提出这个问题,
高祖默然不应.另一天,沈约又向高祖进言说:
“如今与古代不同了,不可以期望人人都能保持
着淳朴之风.士大夫们无不攀龙附凤,都想能够
得到尺寸之功,以保福禄.现在连小孩牧童都知
道齐的气敷已尽,大家都说明公您应当取而代
之.况且无论天文人事,都显示国运变化的征
兆,束昏侯永元以来,尤其明显.谶语说‘行中
水,作天子,这又分明有所记录.天意不可违
抗,人心不可失去,假如天道安排如此,您即使
想要谦逊礼让,而实际上也是办不到的.”高祖
说:“我正在考虑此事.”沈约又说:“明公当初
起兵于樊城、沔水之间时,才应有所考虑.如今
帝王基业已经就绪,还考虑什么呢?昔日周武王
讨伐商纣,刚进入朝歌人们便称他为吾君,武王
不违背人们的意愿,也没有什么需要考虑的.明
公自从到京都建康,气敷已定,跟周武王相比只
是早晚不同而已.如果不早定大业,延误天人之
望,若有一人提出异议,就会有损于您的威德.
况且人非金石,时事难测.难道就仅仅把建安郡
公的封爵留给子孙后代吗?如果天子回到都城,
公卿们各得其位,那么君臣之间的名分已经定
了,他们就不会再有什么异心.于是国君圣明,
居位于上,大臣忠心,尽职于下,怎么还会有人
再同您一起作反贼呢?”高祖认为很对.沈约告
退后,高祖又召见范云询问他的看法,范云的回
答舆沈约大致相同.高祖说:“智者所见竟如此
不谋而合,卿明早同沈休文再来.”范云辞出后
将高祖的话告诉沈约,沈约说:“先生一定要等
我.”范云应诺.第二天,沈约却先到而入,高
祖命他草拟阗于受命登基的韶书.沈约就从怀中
取出预先已准备好的韶书和各方面人选名单,高
祖没有什么改动.不一会儿,范云从外面来了,
到殿门口不能入内,只好在寿光阁外徘徊,嘴中
不停地发出表示奇怪的“咄咄”声.沈约出来,
范云问:“结果如何?”沈约举手向左,表示大事
已定,范云笑着说:“不负所望.”过了一会儿,
高祖召见范云,对他说:“我生平舆沈休文相处,
不觉他有什么异于常人之处,今日见其才智纵
横,可谓贤明卓识.”范云说:“明公今El才了解
沈约,和沈约今日才了解明公一样.”高祖说:
“我起兵至今已三年了,功臣诸将都确有功劳,
然而能使我成就帝业的乃是你们二位.”
梁国建立,沈约为散骑常侍、吏部尚书,兼
右仆射.高祖受禅登基,任沈约为尚书仆射,受
封建昌县侯,食邑一千户,任常侍如故.又封拜
沈约母亲谢氏为建昌国太夫人.奉策命之日,右
仆射范云等二十余人都来道贺,朝野上下都认为
沈约无比荣耀.不久迁尚书左仆射,任常侍如
故.不久又兼领军,加侍中.天监二年,沈约母
亲去世,高祖亲临吊丧,因沈约年事已高,不宜
因母丧而影响健康,高祖遣中书舍人前去拦止客
人,劝他节哀.起任沈约为镇军将军、丹阳尹,
置佐史.服丧期满,迁侍中、右光禄大夫,领太
子詹事,扬州大中正,以尚书八条事上奏皇上,
迁尚书令,担任侍中、詹事、中正如故.累次进
表辞让,改授尚书左仆射、领中书令、前将军,
置佐史,任侍中如故.不久迁任尚书令,领太子
少傅.天监九年,转左光禄大夫,任侍中、少傅
如故,赐给鼓吹乐队一部.
起初,沈约久居宰相之职,常向往三公之
位,时论也都认为他宜居此位,但高祖始终没有
同意,沈约于是请求外出任职,皇上也不允许.
沈约舆徐勉素来友善,就写信向徐勉陈述自己的
心情,他说:“我幼年孤苦,周围又没有可以依
靠的亲属,往事即将成为过去,平日裹早晚被辛
劳的政务所困扰,虽担任的仅是劳碌奔波的卑微
官职,但并非是谋己之私利,只希望能得到微薄
的禄秩,让我束归乡里.过了十年,方愧任襄阳
县令,不论从公私哪方面说,都不是我所能胜任
的,可是还要依靠别人的帮助,不得不艰难地步
入仕途.齐永明末年,出任束阳太守,心裹已经
知止知足了;而齐建武初年,世道乖戾,动荡不
安,一离开家乡就一直不得回返,行事极其艰难
不易.到了齐末昏君当朝时,国家令出多门,我
因此而打算退隐江湖,大概是可以的吧,当时还
请您代向徐令表露过自己的心情,想来您还未忘
记.如今王道兴起,躬逢盛世,往日的志向和心
愿,复又成了失误.现在开国伊始,往后敬神之
祀将周而复始,而我请求辞官家居,皇上恩遇不
予允许,如果真的不能弘扬德化,使朝廷的政治
发扬光大,那就要讨寻文册簿籍,议论时政的同
异.自从年初以来,病情加重使我更加担忧,大
概由于人的生命是有限的,劳役过度,必将凋敝
穷竭,走向人生之暮年,也必定会牵制人的行为
举止,只好尽力多干点事情了.我现在从外表看
来,还像是完整之人,而人的容貌舆体力已是不
相统辖了.常常需要对自己进行约束,才可勉强
办点事情.而解衣往床上一卧,四肢与身体却不
再相关联.经常上身发热下肢发冷,一天比一天
厉害,生火取暖又觉得闷热头痛,一旦遇到寒
冷,则必定要腹泻,每次病愈之后身体都越发不
如以前,病情也要比前一次来得严重.仅仅百日
数旬之间,身体消瘦,腰带常要移动孔眼,用手
握臂,大概每月要缩小半分.按这样推算的话,
还能支持多长时间呢?如果现在再不休养,那么
曰复一日,将给朝廷带来无可挽回的后果.我如
今上表朝廷,请求辞官归老的禄秩.如果老天能
让我多活几年,还我以安健的身体,而且才智和
能力又能胜任的话,那么我还希望能受命于王,
为国效力.”徐勉为其进言于高祖,请赐给他三
公的仪仗,高祖不同意,仅在仪仗中加鼓吹而
已.
沈约生性不会饮酒,又没有什么嗜好,虽皇
上对他恩宠隆重,但他的生活却非常节俭朴素.
他在东田修建了一所房舍,能远望郊外高山,曾
作《郊居赋》抒发情怀,其文辞曰:
惟道德高尚者没有自我,才能忘却周围
琐事与自身.智力平庸低下者,都把生命看
得高于一切.百兽因藏身窄窟方能驰骋原
野,飞鸟先居于巢中而后翱翔高空.陈完居
于偏巷穷困自守却能事业兴泰,晏婴居住低
湿之地却使道德高尚无比.公孙侨心怀仁义
居住塞里,凤胸怀壮志却匿迹于西堂.我无
鸿鹄之志,也无广博识见以治理国事.只思
隐居深林如鸟儿止息,情愿寄身水中如鱼儿
藏匿.众多世事皆无情趣,坦荡的仕途也不
存奢望.寄身寂寥的东郊,进入苍茫的原
野.只愿能自由行走自由联想,栉风沐雨纵
横天地之间.
玺濩末年,我的先祖流离迁徙.舍弃名
利居住海昏,在长江边上建立住宅.似黄
回、渣塞源远流长,比堑翅超脱世俗更久
远.有人拒收俸禄归园田居,有人弹冠相庆
欲出仕途.直至塞晋隆安年间,灾难重重,
国运艰难.世人争名夺利奔波劳碌,政治腐
败人民流离失所.市井混乱如乱麻,人群曝
晒如同莽草.大地空阔却无容身之地,天空
高速,又向谁倾诉?皇祖幼年,正逢时势艰
维百孔千疮.离开危邦移居平安之地,开始
在塞左相土而安居,关门闭户栖息其间.正
值皇祖蓬勃奋起,乃因袭风尚,施展才能.
奉皇旨南巡,驾辕车驰骋长路.打开华丽的
门扉,移植高大的香草.修平路旁小道,面
对清直的匡丞.花香悠远沁人心脾,世道凹
凸多有不平事.连续四代至今It,尽微薄之
力供奉百祀.感叹家国如破屋难保平安,像
陨星坠落,如箨皮层层剥落随风飘扬.或除
去枯枝或剪去荆棘,有时向东有时向西.只
好暂且容身于白社,不久又寄妻儿于豪富之
家.
我平生性情耿直,确实有心于单独离
去.想起古人幽思难忘,眼望束边的高山
而长长思索.本应忘情于世俗之物,却被
绳索羁绊于天壤之地.应劭屡次叹息绳索
之牵挂,陆通曾说到世俗如尘纲,不幸之
事层出不穷,心情忧愁,郁郁寡欢.道路
将尽而更加险峭,人到暮年而心更宽广.
心如兰草芬芳,何时能如愿以偿,像长江
水浩荡东流.踽踽独步咏唱而归,在高山
之中流连而忘返.
适逢当时君王丧失德行,凶残冷酷极端
猖獗.乃战牧所未能陈述,实升陌所记载不
尽.黎民百姓血流满地,如同食饵送进虎
口.眼望天高路远无归路,虽非牲牢而凄惨
被杀血肉模糊.始叹自己丝毫未察,终哀自
己当官才遇.不久幸得上天垂怜,天下百姓
得到庇护.神授符命于市井,此乃是上天给
予的使命.正当诸侯诞生时,昏君积恶累
累,国家灾难深重.人民普遍遭受沉溺之祸
害,茫茫宇宙上縿下黩混乱不堪.事必躬
亲,无暇朝食,常通宵达旦,和衣而卧.从
牢笼中解救妈昌和夏后氏,又奔波于轩、顼
两地.圣德浩荡覆盖远近,光明昭昭普照大
地.圣恩如霖润泽荒漠,仁风和煦远拂边
境.开天辟地人人怀念,以仁义治天下其贵
如玉.
正值仁君在位之盛世,恰遇圣恩兴隆的
佳期.感谢君主左右百官,辅佐圣朝在此
时.然六军中缺乏英武的猛士,朝廷中又无
擅长言辞的文人.雁鹊排列往南飞,占据河
山肇启帝业.希望太子以三善为美德,鼓励
百官擅天子之职事.担忧芸芸众生轻易丧失
他们的生命,害怕恩宠荣禄难以持久.那些
前世的高官贵爵,很少有人能寄情于故乡的
山水.繁华富贵逮及楚、赵,骄奢淫逸相去
不远.建上等宅第于铜驰,排排高门大户矗
立于北阙.开辟大门于华丽的门槛,蓬蒿野
地岂能将它埋没.孙叔敖告诫子孙世代勿居
富饶之地,何氏三高隐遁于穷山恶水.回味
先哲的遗言,我心中颇有同感.不羡慕权贵
于城市,哪还会在屠肆中争名夺利.只顾在
老室中轻轻吟哦,庆幸小屋虽破却可避风
霜.
我就姑且依傍逭穷山僻壤,来到那荒远
的郊外;用茅草编织篱笆搭盖小屋,以抵挡
郊野的风霜与寒冷.在百鸟争鸣的密林裹开
辟空地,建造简陋的茅屋.将妨碍屋檐的枝
条砍去,把影响房墓的巢穴摧毁.挖掘沟渠
使停滞不前的浊水变得清澈见底,填塞井边
凹陷的地方使之平坦如砥.在北渠和南浦种
下芳香的柑橘和挺拔的杨树.兰室中开辟窗
门,花圃边修筑短墙.用荆棘编成拱门,以
茅草垫在地上铺于门外.大樾树下的庭院浓
荫覆盖,芳香的杜梨边筑起篱笆墙.打开开
门向外远远眺望,敞开高轩往旁边捆细欣
赏.将池溏之水引到堂边檐下,四周田塍环
绕,陌路横于堂下.但见那翠绿的苹草、浮
萍、菁藻漂浮水面,芡莲、芰菱和荻草、茭
白迎风招展;石衣、海苔、黄荇、绿蒲千姿
百态各具风采.微风过处红荷掀起层层波
浪,碧绿的荷叶覆盖着清澄的湖面.食用精
美的果实不觉使人返老还童,抖动羽服修行
于清都.而岸上的紫蕨、绿麓、天蓍、山韭
绚丽多姿;雁齿、麇舌、牛唇、彘首诸草争
奇斗艳.各种野菜布满池水北岸,烂漫的野
花开遍北楼后坡.有的水草像布幔覆盖水
面,有的青藤沿墙爬满门窗.这是一座特殊
的园宅,充满了奇异的田圃.束吴丹阳太守
李衡曾在汜州种橘树干棵,晋朝石崇也在金
谷别墅植杂果万株.他们的行为都是豪侈之
情所致,并非是俭志者所能感到欢娱的.只
是想让满园布满蓊郁茂盛的草木,到处绿叶
扶疏、繁花似锦;百草罗窗映产,接溜承
隅.盛开的花朵光华四照,枝叶舒张遍布九
衢.满地的野花,有的紫蒂红英,有的青拊
素蕊,姹紫嫣红.林中的鸟儿自由自在地上
下飞翔,天空中留下它们欢快的叫声;不同
种类的楚雀,嘤嘤呜叫,喧闹不已.有的鸟
儿长着斑烂的尾巴色彩绮丽的翅膀,有的鸟
儿身披绿衣,头顶红冠.它们悠闲自得地隐
藏在茂密的树林间,忽然又呜叫着互相往
来.那水面上的飞禽则有大鸿小雁以及竭
鸟、泽虞;秋寒之日水鸱、溺鹏慢游水面,
修鹚短凫觅食水中.轻盈的身躯在初生的参
差水藻中往来嬉戏、跳跃;群鸟翻飞白浪滔
滔、起泡成珠.水襄的赤鲤青鲂穿梭往来,
黑白相间的巨鹱多么的悠游自得.有的鱼儿
碧鳞朱尾,有的鱼儿修颇偃额.水面上小鱼
嬉戏形成道道波纹,大鱼喷水扬起层层白
浪.它们毫不羡慕广阔的江海,忘情游戏于
我的宅边.园中修竹独秀东南,堪称九州奇
绝.它们如果不是从淇水迁植于此,大概也
是从乐池移植而来的.秋蝉在绿叶间长吟,
寒雀于枝头上聒噪.炎热的夏季南轩之下风
来阵阵,寒冷的冬天北堂之垂白雪皑皑.回
想往日走过的路途,察看先前虚伪的世情.
每每把玄虚之物说成实在的东西,常常将艰
难之事看得极为容易.不自止而去求得满
足,反而被世俗之物所拖累.这也是过去士
人所迷惑之处,而现在正是我所要躲避的东
西.
探讨神农氏之初始,人们开始掘地播下
种子.改变只靠狩猎为生的历史,开始以谷
物为食的生活,这些五谷乃是维持人们生命
的保障.追寻往日涉及井田制的记载,考察
前朝古书中关于阡陌的历史.颜回虽箪食瓢
饮却能安贫乐道,郑庄公虽居庙堂之高却空
虚寂寞.我归隐于此,虽无几百顷之苑囿,
却也有五十多亩的田园.抚念隐藏心中的情
思而徘徊思虑,庆幸的是独居庭庐而有所取
用.把荒废不用的旧耜修理好,引来新渠之
水灌溉北面的田园.再也不必清晨不及穿衣
就匆匆进食,也无须抱怨每天要向皇上上
书.抛弃利欲功名的烦恼,不必像往日的我
常常为官场所拖累.为何要为了千石的俸
禄,而不再向往汶阳之墟.
面临东南方而放眼眺望,登上堆冢而转
眼旁观.虽然造只是一座小山丘,却是当年
文靖宴饮之处.驱赶着四匹马拉的车儿,弹
起清啭悠扬的鹞笳声声.搜寻天地海陆之
间,但见绮纹交错、肥草萋萋.为何一旦有
权就显赫伟大?委掷千金如同抛弃细线.我
常常试图扪胸而言之,造些腐败之风岂可传
扬?学识渊博者的深远旨意,非常人的俗虑
所能明白.姑且改变思绪转换枧线,在归途
的渡口处再看看小丘的方向.那飘满芳香的
水岸边,人们皋起锄头对抗强秦.我又路过
吴地到达越境,再取道海路通向闽郡.三只
送信的青乌何时才到,此刻的故乡多么令人
怀念.确实是晚年时期的差错,而非我青年
之时的失误.浩荡的东川水盈盈流淌,惟有
我独自伤心地流泪.昔日的我曾胡乱晋谒贤
人,多次徒步游历此地.陪侍贤人拥旄骑马
浩浩荡荡,跟随左右龙舟竞发抵达岸边.有
的列席酒宴赋诗吟唱,有的觥筹交错欢歌笑
语.终有一天这些都将逝去,西陵故地变得
草木丛生,失去往日的繁华.眼望狂飙突起
而叹息,又每每欢乐地在此远远观看.开始
时山上钟石铿锵作响,最后以水中鱼龙四散
而终结.想想人世间自是升降有序,只管开
怀畅饮何须枉费心机.历来尊贵者像西汉同
辅朝政的丙吉、魏相、萧何、曹参,亲近者
如梁孝王、周公旦.他们虽然名噪一时,却
莫不舆霜雾一同消失,像风云一般飞散.眺
望远后的墓地,寻觅英雄霸业的遣迹.孙权
确为汉末的一代英王,实是东吴的开国之君
主.他指定蛮亘而镇守一方,占据辽选而建
立都宇.徒然面对石椁验证言辞,而占I-的
结果却是灾难蔓延.顷刻间田园荒芜、杂草
丛生,如同原野上长满了野草.蝼蚁尚知为
生,狐狸亦能哀其同类,更不必说那遭遇灾
难的平民百姓了.再次放眼眺望束山,心裹
满怀凄凉不悦之感.那昔日繁华的王宫旧
苑,其实是西汉卫太子博望苑的残基.万木
丛林襄月桂树屹然独立,众多花草中芳香的
芝兰迎风招展.楼台前清风徐徐,水榭上月
挂树梢.宫殿的枓拱高高耸立,错落有致,
相互映衬.诸王三公乘着皂轮车从树林中缓
缓而过,荡着小舟在飘满芳香的水面上嬉戏
游玩.往事悠悠如过眼烟云,倏忽之间已过
了几百年.如今过去的一切繁华全都被历史
冲洗得干干净净,逭并非古今时代的不同
啊.
回望东北之地,只见高高的山岭上馆舍
林立.虽远远望去它跟山林已浑然一体,但
仍可从中吸取历史的遣训.远处的天空云雾
漫漫,高大的山陵倒映水中.乘坐着雌霓驾
御的车子蜿蜒而行,只顾能永远漂浮在遣星
光灿烂的天河襄.打算在El浴之咸池稍作歇
息后,飞向那日夜思念的瑶台仙境,并非我
随便夸耀自己的高尚,只是希望能够求得那
神妙的仙方.惟有那雄伟的钟山高峻挺拔,
巍然屹立在京都的面前,乃是望祭山川所宗
仰之地,它饱含风云滋润万物.山的形状
啊,巍峨秀美、高耸入云,高大的树枝拂拭
日月;但见山势崎岖险峻,坠落的怪石星罗
棋布.到处怪石嶙峋、凹凸不平;巉岩舆树
木盘根错节,千姿百态.攀登向上的羊肠小
道横插其间,山腰上洞穴密布;真是千山万
壑,重重叠叠,气象万千.遣奇异的风光萦
绕州邑,在郊外连绵不断.傍晚山上轻烟如
带,清晨白雾蒙蒙萦绕其间.近看则满山异
色,远望却是一片青黛.
纵观殷、周二代的坟墓,目睹那被摧残
毁坏的墓道,真是让人百感交集.周成王颠
沛流离受尽小人的虐待,周康王死于空有其
名之时,但他们都能成就功业,创立成康之
盛世;周穆王在朝廷上对自己要求恭谨严
格,赵适于钟情于道教的玄想;周烈王穷饮
而招致灾祸,安世高让国于叔出家为僧终为
后人所崇敬.这些先人是如此的奇伟杰出,
他们的威严纵横天地之间.惟有那圣德的天
子才能继承帝业,创立太平之盛世.如今之
君主继承了先世的德行,仰望前人之墓不仅
让人掩面而泣.先人的寝陵非只一座,神灵
之馆舍相互对峙.筵席的旁边布满来宾乘坐
的辟驹马,厅堂裹芳香的美酒遍地流淌.恭
请紫皇从天而降,到湘江岸边特邀那美丽的
二妃.桂木修筑的宫殿裹飘散着芳香的轻
烟,扬起玉桴,握着花椒祭米啊,到南楚请
求I-筮的巫阳.临风恍惚啊只有高歌,手持
琼茅送别啊长久伫立.心想那上天的路途是
多么的遥远漫长,神仙的踪迹多么的遐阔而
悠远.担心那狂怒的惊风,使芸芸众生如聚
散之泡沫.惟有一乘之法方能皈依佛境,开
启佛门以达到三明之境界.想要静下心来摒
除尘世的烦扰,必将迷离众人而后才能领悟
豁然开朗的情境.或在山麓下结庐而居,或
砍伐树木搭盖小屋.让居室外萝葛蔓生,幽
幽暗暗;屋檐上松枝隐栝,绿荫覆盖.既然
从告别尘世中领悟真理,则早巳将饥渴置之
度外.或独自攀枝远眺,或凌云而高蹈,直
冲霄汉.用茅茨覆盖小屋,犹道家养空而彰
颢其名号.今得以忘却自身,难道仅是期
望来日的报答?上天授予我之美德,我将真
心保留直至永远.接受老夫的尊贵称号,又
在大学裹被赐予敬老之燕礼.但是我确实是
缺乏朝廷所深寄厚望的崇尚品德和珪玉般的
美好品质.向朝廷请求往El的隆恩,重新又
在今朝担任力所不及的职务.仰慕人老休养
的美好法则,希望能有闲暇安度我的晚年.
劳蒙朝廷关照获准辞官归里,却又奉命任职
于太子宫中.当时的我多希望回到那简陋的
屋舍,姑且利用空暇的日子像鸟儿一样自由
自在地在太空翱游.但愿能停留志向于佛
国,回归心志于道场.即使野兽近在阶前也
毫不心慌害怕,鱼虾满池也不动捕捞之念.
抛弃往日印记后不久却又如迷途的羔羊,更
加思念那逝去的时光.正如老树开花,初英
落蕊.有时因身处不同的林中而更容易分辨
出速山丹青的颜色,骤然间吹过的阵风使满
山的翠绿间杂些紫红之美丽.那夜间开放的
紫莲,清晨水面上婷婷玉立的红荷,在清风
的吹拂下更是芳香四溢,沁人心脾.凄凉的
风声在园中树林间回荡,清冷的月光笼罩着
水池修竹.屋檐下的桂树枝繁叶茂,庭阶前
的秋菊花开似锦.冬天冰凌悬挂于圹穴山
上,白雪覆盖着青松原野,大地茫茫一片.
野鸭屯飞而驱赶不散,大雁在高空翱翔又想
降下歇息.所有应时之景物都实在令人怀
想,惟有这些外来之物是那么的真切实在.
这是我本性所寄托的地方,也是我倾慕而不
能舍弃它的原因啊.
感叹我的情性业已衰老,却为国家的重
重苦难而忧伤哀痛.可悲的是虽属殊途却又
同归一处,值得庆幸的是失去了各种不同的
方向.现在重又寄情于花鸟虫鱼,归而闲居
于简陋的茅舍.旁边缺少吴地之美女,面前
也无蠢回的琴瑟.因此而度尽晚年,在这裹
以消终日.只是担心难以报答天地神灵的恩
德,不被书事之官所记述;白白被朝廷所看
重,却无尺寸之功可以载入史册.实在令人
悲伤啊,又何必再多说呢?况且有愧于心的
事也并非只有一件.
不久加封特进,任光禄、侍中、少傅如故.
十二年,卒于任上,死时七十三岁.皇上下
诏赠给本官,并赐钱五万,布一百匹以资助丧
仪,谧为隐.

sdfgh