隋书 循吏 樊叔略 全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 03:00:09
隋书循吏樊叔略全文翻译隋书循吏樊叔略全文翻译隋书循吏樊叔略全文翻译隋书•循吏樊叔略,陈留人也.父欢,仕魏为南兖州刺史、阿阳侯.属高氏专权,将谋兴复之计,为高氏所诛.叔略时在髫龀①,遂被腐刑

隋书 循吏 樊叔略 全文翻译
隋书 循吏 樊叔略 全文翻译

隋书 循吏 樊叔略 全文翻译
隋书•循吏
樊叔略,陈留人也.父欢,仕魏为南兖州刺史、阿阳侯.属高氏专权,将谋兴复之计,为高氏所诛.叔略时在髫龀①,遂被腐刑,给使殿省.身长九尺,志气不凡,颇为高氏所忌.内不自安,遂奔关西.
周太祖见而器之,引置左右.寻授都督,袭爵为侯.大冢宰宇文护执政,引为中尉.叔略多计数,晓习时事,护渐委信之,兼督内外.累迁骠骑大将军、开府仪同三司.护诛后,齐王宪引为园苑监.时宪素有吞关东之志,叔略因事数进兵谋,宪甚奇之.建德五年,从武帝伐齐,叔略部率精锐,每战身先士卒.以功加上开府,进封清乡县公,邑千四百户.拜汴州刺史,号为明决.宣帝时,于洛阳营建东京,以叔略有巧思,拜营构监,宫室制度,皆叔略所定.功未就而帝崩.
尉迥之乱,高祖令叔略镇大梁.迥将宇文威来寇,叔略击走之.以功拜大将军,复为汴州刺史.高祖受禅,加位上大将军,进爵安定郡公.在州数年,甚有声誉.邺都俗薄,号曰难化,朝廷以叔略所在著称,迁相州刺史,政为当时第一.上降玺书褒美之,赐物三百段,粟五百石,班示天下.百姓为之语曰:“智无穷,清乡公.上下正,樊安定.”征拜司农卿,吏人莫不流涕,相与立碑颂其德政.自为司农,凡种植,叔略别为条制,皆出人意表.朝廷有疑滞,公卿所未能决者,叔略辄为评理.虽无学术,有所依据,然师心独见,暗与理合.甚为上所亲委,高颎、杨素亦礼遇之.性颇豪侈,每食必方丈,备水陆.
十四年,从祠太山,行至洛阳,上令录囚徒.具状将奏,晨起,至狱门,于马上暴卒,时年五十九.上悼惜久之,赠亳州刺史,谥曰襄.(《隋书•循吏》)
[注]①髫龀(tiáochèn),儿童时期.
【文言文译文】
樊叔略是陈留人.父亲樊欢,出仕东魏做南兖州刺史、东阳侯.适逢高氏专权,樊欢密谋振兴恢复朝廷纲常,被高氏杀害.樊叔略当时还是个孩子,就遭受了腐刑,发派到宫殿衙门做仆役.叔略身高九尺,精神气度不同一般,很是被高氏疑忌.樊叔略内心惶恐不安,于是就逃到关西(北周).
周太祖一见就认为他有才干,招用他在身边办事.不久之后,就授予他都督的官职,让他袭父爵为侯.大冢宰宇文护执政时,招用他为中尉.叔略很有谋略,通晓熟悉当时的事务,宇文护慢慢委以重任,很信任他,让他同时督察朝廷内外政务.几次升迁至骠骑大将军、开府仪同三司.宇文护被诛杀后,齐王宇文宪用他做园苑监.那时齐王宪向来就有吞并关东的意图,樊叔略借着别的事多次进献用兵之策,齐王认为他很有奇才.建德五年,跟随周武帝讨伐北齐,叔略率领精锐部队,每次作战都身先士卒.因为战功被赐加上开府,进而封为清乡县公,食邑一千四百户.朝廷任命他为汴州刺史,为政号称清明果决.周宣帝时,在洛阳营建东京,因为叔略有巧思,被授予营构监,宫室规划,都是他确定的.工程还未完成而宣帝就驾崩了.
尉迥叛乱时,高祖命令叔略镇守大梁.尉迥的部将宇文威来进犯,樊叔略击退了他.因功被授予大将军,不久又做汴州刺史.高祖接受禅让称帝,叔略位次升迁为上大将军,提升爵位为安定郡公.在汴州多早,为官很有声誉.邺(北齐的都城)都民风不淳,号称是最难教化的,朝廷因为经叔略所治理的地方都很出名,调任他为相州刺史,他的政绩是当时的第一.皇帝颁下诏书嘉奖他,赐给他绸缎三百匹,粟米五百石,并且告示天下.百姓因此称赞说:“智无穷,清乡公.上下正,樊安定.”樊叔略被征召做司农卿,官员们没有不流泪的,一起立碑颂扬他的德政.从开始做司农,举凡农业耕作,叔略另外进行整治规划,都出人意料.朝廷中有犹豫拖延、公卿不能决断的事务,叔略总是为他们评议处理.叔略虽然没有学问,说话做事能有所依照,但是他深思后的独列见解,暗里与事理吻合.樊叔略很被皇帝亲信,高颎、杨素也以礼相待.叔略个性很喜欢铺排奢华,每次施斋供养,一定开方丈,准备水陆法会.
开皇十四年,跟随皇帝到泰山祭祀,走到洛阳,皇帝命令他审查记录罪犯的罪状.他写好奏章要上奏,早上起来,行到狱门口,在马上突然去世,时年五十九岁.皇帝哀痛惋惜了很长时间,追赠他为亳州刺史,谥号为襄.