英语翻译秦氏嘉庆本注:鬼神者,助阴阳以生物者也,道通天地,乃能使鬼神合德于阴阳也.既能知地、通天、化四时、合阴阳、乃可以牧养人民.房立中本译:驱使鬼神,附合阴阳,牧养人民.二者

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 00:46:58
英语翻译秦氏嘉庆本注:鬼神者,助阴阳以生物者也,道通天地,乃能使鬼神合德于阴阳也.既能知地、通天、化四时、合阴阳、乃可以牧养人民.房立中本译:驱使鬼神,附合阴阳,牧养人民.二者英语翻译秦氏嘉庆本注:鬼

英语翻译秦氏嘉庆本注:鬼神者,助阴阳以生物者也,道通天地,乃能使鬼神合德于阴阳也.既能知地、通天、化四时、合阴阳、乃可以牧养人民.房立中本译:驱使鬼神,附合阴阳,牧养人民.二者
英语翻译
秦氏嘉庆本注:鬼神者,助阴阳以生物者也,道通天地,乃能使鬼神合德于阴阳也.既能知地、通天、化四时、合阴阳、乃可以牧养人民.
房立中本译:驱使鬼神,附合阴阳,牧养人民.
二者最大的不同是:秦氏本注,将“使鬼神合德于阴阳”作为一个行为;而房氏译本却将原文“使鬼神合于阴阳而牧人民”,分为并列的三种行为.谁的解读正确?为什么?

英语翻译秦氏嘉庆本注:鬼神者,助阴阳以生物者也,道通天地,乃能使鬼神合德于阴阳也.既能知地、通天、化四时、合阴阳、乃可以牧养人民.房立中本译:驱使鬼神,附合阴阳,牧养人民.二者
你的问题有点复杂,主要涉及到有关古文的句读问题.
原文不但与上文“善变者,审知地势,乃通于天,以化四时”有关,也与下文“见其谋事,知其志意”有关.
秦恩复嘉庆十年刊本的注释者,对这段原文的句读划分是:“善变者,审知地势乃通于天,以化四时使鬼神合于阴阳”.而将“而牧人民,见其谋事,知其志意”划为另一句.
房立中主编的“新编鬼谷子全书”对这段原文的句读是:“善变者,审知地势,乃通于天,以化四时,使鬼神,合于阴阳,而牧人.”将“见其谋事,知其志意”划为另一句.
由于他们的句读划分不同,所以对原文的解读也不相同.
其中最大的不同就在于:秦本的注释者认为“化育四时”和“使鬼神”是人不能为的事,所以在注释时,将“使”当着助动词解,即:现代人总结古人这种用语习惯而将其归类成使令动词句,也就是按使令动词句来注释这句原文.所以,就有了“乃能使鬼神德合于阴阳”的注释.
而房本的翻译者,因为没有考虑这一点,认为“善变者”既然能做到“审知地势,乃通于天”,原本就具备“化四时,使鬼神”的能力,对“使”的解读基于“使”的基本动词义,所以将“使”解读为“驱使”.至于“善变者”是不是真的能够“驱使鬼神”就不得而知了.
其实,后人对这段原文的解读,不但存在着句读上的歧义,而且还存在着衍文.到目前为止,所有版本对这段原文的解读,无论从语法上,还是从语义上,乃至逻辑上,都存在着道不明,解不透的问题.不过有一点可以肯定,就是对这段原文的句读划分应该是:
“善变者:审知地势乃通于天,以化四时使鬼神,合于阴阳而牧人,见其谋事知其志意.”(“民”是衍文).也可划成“善变者:审知地势,乃通于天;以化四时,使鬼神;合于阴阳,而牧人;见其谋事,知其志意.”(即用分号将其隔断)
所以,你求解原文的大意是:如同化育四时,就像驱使鬼神;道合阴阳变化,才能把控别人.

操心

英语翻译秦氏嘉庆本注:鬼神者,助阴阳以生物者也,道通天地,乃能使鬼神合德于阴阳也.既能知地、通天、化四时、合阴阳、乃可以牧养人民.房立中本译:驱使鬼神,附合阴阳,牧养人民.二者 英语翻译并分别解释两个“其”的词义和词性,以及“审”的词义和词性.秦氏嘉庆本注:言善反听者,乃坐忘遗鉴,不思元览,故能变鬼神以得其情,洞幽微而冥会.夫鬼神本密,今则不能,故曰变也. 鬼谷子《捭阖》篇“捭阖之道,以阴阳试之”.秦氏嘉庆本注:“谓或拨动之,或闭藏之.用什么拨动,又用什么闭藏?怎样拨动,又怎样闭藏?能拨动什么,又能闭藏什么? 英语翻译秦氏嘉庆本注:不可善,谓钩箝之辞所不能动,如此者必先命征召之.重累者,谓其人既至,然后状其材术所有,知其所能,人或因此从化也.房立中本译:对于那些以钩钳之术仍没法控制的 英语翻译秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.房立中本译:无论是向前,还是向后,无论是向左,还是向右,都可用这个方法来对待.陈 英语翻译另外:秦氏嘉庆本注:善必与之,故无不与;无稽之言勿听,故无所听.房立中本译:圣人常常是无所不做,无所不听.陈蒲清本译:圣人经常办事,没有什么该作的事不作;圣人听取各种 英语翻译阮宣子论鬼神有无者,或以人死有鬼,宣子独以为无,曰:“今见鬼者,云箸生时衣服,若人死有鬼,衣服复有鬼邪 阴阳者,天地之道也,万物之纲纪,变化之父母,生杀之本始. 阮宣子论鬼神有无者 翻译 英语翻译音乐之所由来者远矣,生于度量,本于太一.太一出两仪,两仪出阴阳,阴阳变化,合而成章.……先王定乐,由此而生.……凡乐,天地之和,阴阳之调也.翻译成现代汉语,或者英语 英语翻译“天子以德为车.以乐为御.诸侯以礼相与.大夫以法相序.士以信相考.百姓以睦相守.天下之肥也.是谓大顺.大顺者.所以养生.送死.事鬼神之常也.故事大积焉而不苑. 英语翻译帮忙翻译一下文言语段:帝颛顼高阳者,黄帝之孙而昌意之子也.静渊以有谋,疏通而知事;养材以任地,载时以象天,依鬼神以制义,治气以教化,薭诚以祭祀.北至于幽陵,南至于交?,西至 英语翻译阴阳交合的发展观 《素问·阴阳应象大论》曰:“阴阳者,天地之道也,万物之纲纪,变化之父母,生杀之本始,神府之明也.”请用老百姓的话语解释一下“阴阳”.要求很简单,让老百姓能听懂.阴阳生五行,五行生八 人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也 是什么意思啊 法于阴阳,以朴应冗,以简应繁 英语翻译嘉庆间,苏州某商挟重赀归,舟行遇雨,见有冒雨呼搭船者,衣衫淋漓,商悯而许之.引入舱,易以袍,给以酒食,其身外无长物,恣意饮啖而商亦略无厌倦.数日后,忽有盗十余人,持械登舟 “黄帝内经”对阴阳的解释请问“阴阳,天地之道也.万物之纲纪,变化之父母,生杀之本始,