英语翻译予闻之,大以为不然.夫天地之理,生生不息而已矣.凡所有生,虽天地亦不能使之乆存也.若天地之心,见其不能使之乆存也,而遂不复生焉,则生理从而息矣.成毁也,代谢也,理势相因而然也.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 03:09:51
英语翻译予闻之,大以为不然.夫天地之理,生生不息而已矣.凡所有生,虽天地亦不能使之乆存也.若天地之心,见其不能使之乆存也,而遂不复生焉,则生理从而息矣.成毁也,代谢也,理势相因而然也.
英语翻译
予闻之,大以为不然.夫天地之理,生生不息而已矣.凡所有生,虽天地亦不能使之乆存也.若天地之心,见其不能使之乆存也,而遂不复生焉,则生理从而息矣.
成毁也,代谢也,理势相因而然也.人非不知其然也,而为之不已者,气机使之焉耳.若前人虑其不能乆存也,而遂不为之后人创,前人之不能乆有也,而亦不复为之,如是,则天地之间化为草莽灰烬之区也乆矣.若与我安得兹逰之乐乎?
天地之间,凡人力之所为,皆气机之所使,既成而毁,毁而复新,亦生生不息之理耳,安用叹耶!
英语翻译予闻之,大以为不然.夫天地之理,生生不息而已矣.凡所有生,虽天地亦不能使之乆存也.若天地之心,见其不能使之乆存也,而遂不复生焉,则生理从而息矣.成毁也,代谢也,理势相因而然也.
我听到这(话),很不以为是对的.那存在于天地之间的道理,就是生生不息.凡是所有要出生、存在的,即使是天地也不能使它长久存在.那天地的心意,见不能让它永久存在,就不再让它重新出现,而生的道理从此就消失了.
创造和毁灭,是代谢,道理和趋势的原因成就这样的.人们不是不知道这原因的,但是继续这样做不停下来,是由于气机的原因.如果前面的人考虑到(一件东西)不能永久存在,就不为后面的人制造,前面的人不能长久占有而不去创造它,如果这样,那天地之间变为荒凉的地方也多了,时间也长久了,那我们从哪里得到轻松漫游的乐趣呢?
天地之间,凡是人工创造的,都是由于气机的原因.做出来了有损坏掉,损坏掉又做新的,这也是一切东西生生不息的道理,干嘛要去感叹呢?