a sense of confusion over by the desk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有over和by两个介词?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 10:17:16
asenseofconfusionoverbythedesk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有over和by两个介词?asenseofconfusionoverbythedesk译为“写字台
a sense of confusion over by the desk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有over和by两个介词?
a sense of confusion over by the desk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有over和by两个介词?
a sense of confusion over by the desk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有over和by两个介词?
在这句话中over 不做介词,它是用来强调说明a sense of confusion的程度
by用做介词,表示 在...边
over应该是指彻底的,就是非常的混乱,用来修饰confusion的
而by是说在桌子旁边,在什么什么旁边用by
a sense of confusion over by the desk译为“写字台边一片狼藉”,在这个句子里怎么有over和by两个介词?
have a sense of
a sense of accomplishment
a sense of accomplishment
a sense of piquancy
a sound of sense
a sense of purpose
get a sense of
get a sense of
(after a period of confusion) to come to comprehend
)a sense of direction还是a sense of directions
a sense of如何使用?
a sense of accomplishment 是什么意思
a sense of belonging是什么意思?
have a sense of happy
There is a sense of
a good sense of homour
a sense of achievements 还是a sense of achievement?可以用a sense of achievements吗?