英语翻译今天第三次来百度问问求教高人指点了,句子是这样的“ Reverse engineering acquisition of technology used in the manufacture of a product through purchase and examination of the product itself " 就是前面一部分不

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 17:21:11
英语翻译今天第三次来百度问问求教高人指点了,句子是这样的“Reverseengineeringacquisitionoftechnologyusedinthemanufactureofaproduct

英语翻译今天第三次来百度问问求教高人指点了,句子是这样的“ Reverse engineering acquisition of technology used in the manufacture of a product through purchase and examination of the product itself " 就是前面一部分不
英语翻译
今天第三次来百度问问求教高人指点了,句子是这样的“ Reverse engineering acquisition of technology used in the manufacture of a product through purchase and examination of the product itself " 就是前面一部分不太好理解,不是我懒,确实是今天做了大半天的翻译,头晕了,而且这个句子就是脑子清醒可能也要折腾很久,先睡下了.

英语翻译今天第三次来百度问问求教高人指点了,句子是这样的“ Reverse engineering acquisition of technology used in the manufacture of a product through purchase and examination of the product itself " 就是前面一部分不
我认为句子少了冒号之类的标号,原来应该是:
Reverse engineering: acquisition of technology used in the manufacture of a product through purchase and examination of the product itself
翻成:
逆向工程:通过购买目标产品来加以研究以得到产品本身的生产技术
acquisition of technology used in the manufacture of a product
得到产品本身的生产技术
through purchase and examination of the product itself
通过购买目标产品来加以研究

逆向工程技术,收购了用于生产的产品通过购买和考试的机生产线

通过购买和细查一个产品来进行的,用于产品生产的,通过逆向工程得到的科技技术
句子分成两部分就容易理解了,再来就是拼装了
原句=
Reverse engineering acquisition of technology is used in the manufacture of a product.
+
Reverse engineering acquisi...

全部展开

通过购买和细查一个产品来进行的,用于产品生产的,通过逆向工程得到的科技技术
句子分成两部分就容易理解了,再来就是拼装了
原句=
Reverse engineering acquisition of technology is used in the manufacture of a product.
+
Reverse engineering acquisition of technology is through purchase and examination of the product itself

收起