英语翻译In London,taxi drivers,“hearing tales of doom and gloom” as they carried City bankers and hedge fund managers in the autumn of 2007 became lead indicators of consumer belt-tightening.They deferred new vehicle purchases,which now hover
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 07:43:57
英语翻译In London,taxi drivers,“hearing tales of doom and gloom” as they carried City bankers and hedge fund managers in the autumn of 2007 became lead indicators of consumer belt-tightening.They deferred new vehicle purchases,which now hover
英语翻译
In London,taxi drivers,“hearing tales of doom and gloom” as they carried City bankers and hedge fund managers in the autumn of 2007 became lead indicators of consumer belt-tightening.They deferred new vehicle purchases,which now hover at about 2,000 units a year rather than the 3,000 that can be produced to meet peak demand.
请翻译成中文,翻得好再多给20
英语翻译In London,taxi drivers,“hearing tales of doom and gloom” as they carried City bankers and hedge fund managers in the autumn of 2007 became lead indicators of consumer belt-tightening.They deferred new vehicle purchases,which now hover
在2007年秋天的伦敦,当出租车司机搭载城市银行家和对冲基金的经理时就会对他们说“听听这些不幸和悲惨的故事吧”,这样一来,司机就变成了倡导消费者缩减开支的先驱.他们推迟购买新车,而这样做会使原本一年需要生产3000辆车以满足购车高峰变为一年只需要2000辆左右.