英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 17:09:17
英语翻译尤其是后半句一楼有毛病hownowsankindarkness不太好懂英语翻译尤其是后半句一楼有毛病hownowsankindarkness不太好懂英语翻译尤其是后半句一楼有毛病hownows

英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂
英语翻译
尤其是后半句
一楼有毛病
how now sank in darkness 不太好懂

英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂
【楼主的句子是不是这样:】The car was flying along the road.Now well-lit,how (now) sank in darkness?轿车沿公路疾驰,现在光线充足,(车)怎么样沉没在黑暗中?
补充说明:how now sank in darkness 当然是口语体,因为省略了主语it以及助动词did.正确的句子似乎应该是 How did it (now) sink in darkness?这样补充完整了不是就很好理解了么.

汽车沿着公路飞驰而过,一会在光亮处,一会又消失在黑暗里

赛车的悬挂公路沿线,现在光线充足,如何现在沉没在黑暗中

轿车沿着公路飞驰,现在车灯通明,怎么就会沉没在黑暗中呢?
how now sank in darkness?是一种口语讲法,省去了主语it(the car) ,其实省去也是不言自明的,也可以说是借用上文中的主语,因为前面一直是逗号。

车子沿着公路飞快地驰骋,车灯一会儿亮,一会儿沉入黑暗中。