翻译《何者为仁》全文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 00:01:50
翻译《何者为仁》全文
翻译《何者为仁》全文
翻译《何者为仁》全文
鲁国的法令规定:鲁国的人给别的诸侯当奴隶或小妾,有能够救出他们的人,可以从官府得到金钱.子贡从别的诸侯那里救出了鲁国人却谢绝了官府的金钱.孔子说:“子贡你错了!圣人做事,可以借此改变社会的风俗,从而教导百姓,不是仅仅符合自己的德行.现在,鲁国穷困的人很多,拿官府(奖励)的金钱就有损他们的德行,不拿那些钱,就不再救(鲁国)人了.”子路救了一个溺水的人,那个人用一头牛拜谢他,子路接受了,孔子高兴地说:“鲁国人一定会多多拯救溺水的人呀.”
【原文】 鲁国之法:鲁人为臣妾于诸侯,有能赎之者,取金于府①。子贡②赎鲁人于诸侯而让其金。孔子曰:“赐③失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。”
②子路④拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰鲁人必多拯溺者矣。
(选自冯梦龙著《智囊》)(吕氏春秋中也有记载)
[注释]①府:指国...
全部展开
【原文】 鲁国之法:鲁人为臣妾于诸侯,有能赎之者,取金于府①。子贡②赎鲁人于诸侯而让其金。孔子曰:“赐③失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。”
②子路④拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰鲁人必多拯溺者矣。
(选自冯梦龙著《智囊》)(吕氏春秋中也有记载)
[注释]①府:指国库。②子贡:孔子的学生。③赐:子贡的名。④子路:孔子的学生。
翻译成现代文就是:鲁国法律规定,能从邻国赎回被掳作奴仆的鲁国人的公民,可以从国库支取报酬和奖金。有一次,孔子的弟子子贡赎回了奴仆,回来之后却推让、拒绝领取报酬和奖金。孔子责怪他做错了,因为从今以后,鲁国人将不会赎回奴仆了。
收起