英语翻译看论文的时候不知道这两个单词怎么翻译 整句话是Versatile - bonds a wide variety of substrates including ABS,acrylic,polycarbonate,FRP,prepared metals,urethane,phenolic,polysulfone,and vinyl; can be used with both Mix-I
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 03:24:08
英语翻译看论文的时候不知道这两个单词怎么翻译 整句话是Versatile - bonds a wide variety of substrates including ABS,acrylic,polycarbonate,FRP,prepared metals,urethane,phenolic,polysulfone,and vinyl; can be used with both Mix-I
英语翻译
看论文的时候不知道这两个单词怎么翻译 整句话是Versatile - bonds a wide variety of substrates including ABS,acrylic,polycarbonate,FRP,prepared metals,urethane,phenolic,polysulfone,and vinyl; can be used with both Mix-In and No-Mix accelerators.
英语翻译看论文的时候不知道这两个单词怎么翻译 整句话是Versatile - bonds a wide variety of substrates including ABS,acrylic,polycarbonate,FRP,prepared metals,urethane,phenolic,polysulfone,and vinyl; can be used with both Mix-I
楼上的机器翻译实在是...额...不说了...
这个虽然是论文里的,但是感觉翻译成广告也不错哈,当然,意思是不变的...Versatile是一个形容词,前面还大写,总感觉像是一个品牌,根据后面的文章可以看出是个胶水的牌子.
个人认为比较准确的翻译应该是:万用牌万能胶——使用范围广,适用材质多,能够粘合工程塑料、腈纶、聚碳酸酯塑料、玻璃钢、锻造金属、尿烷树脂、酚醛树脂、聚砜以及一般塑料(聚氯乙烯).此外还能分别与混合型粘合促进剂或非混合型粘合促进剂共同使用.
Prepared这个词有加工的意思,在金属上的加工不知能不能理解为锻造?抱歉我只是专业翻译,不是这方面的专家,能做的也就只有这些了.希望我的回复能让你满意,..
多才多艺——债券品种繁多的基质(包括ABS、亚克力、聚碳酸脂、玻璃钢、豫备金属、聚氨酯、酚醛、苯、乙烯基,可以用两Mix-In和No-Mix加速器。
应该是‘预备金属’和‘非预备金属’吧!
希望可以帮到你的忙!!