英语翻译原文:The body of the railroad car was originally designed based on the idea of structure+skin,yet the division of structure and skin has disappeared,and now is designed based on the Monocoque structure.In that context,this house inter
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 00:29:48
英语翻译原文:The body of the railroad car was originally designed based on the idea of structure+skin,yet the division of structure and skin has disappeared,and now is designed based on the Monocoque structure.In that context,this house inter
英语翻译
原文:The body of the railroad car was originally designed based on the idea of structure+skin,yet the division of structure and skin has disappeared,and now is designed based on the Monocoque structure.In that context,this house intermediately exists between a railroad car and architecture.
我的译文:最初设计的铁路车厢的主体结构是结构加外立面,然而这样会使结构与外立面之间没有了界限,所以现在将其设计成单体结构.在此背景下,房子存在于一个铁路车厢和建筑中间.
英语翻译原文:The body of the railroad car was originally designed based on the idea of structure+skin,yet the division of structure and skin has disappeared,and now is designed based on the Monocoque structure.In that context,this house inter
铁路车厢最初的设计是建立在结构加外立面的理念之上的,然而结构与外立面之间已不再有区分界限,所以现在将其设计成单体结构.于此,车厢外形结构与车厢本身就形成了一个独立体.
铁路列车的厢体,原来是基于构架加车皮设计的;然而,构架和车皮的分割已经消失,而现在是基于单壳构架设计。再这个意义上,这是座存在于铁路车厢和建筑之间的屋子。
(把 based on = 基于,翻译出来;Monocoque = 单壳)