英语翻译翻译这篇文章、谢谢您
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/05 14:22:34
英语翻译翻译这篇文章、谢谢您
英语翻译
翻译这篇文章、谢谢您
英语翻译翻译这篇文章、谢谢您
宇航员在太空中取得历史性的一步.
walk -走,我把它翻成 一步 不知道合不合理阿?
historic-历史性
宇航员在太空中迈出了历史性的一步
你好!我所找到的关于你的标题:astronaut takes historic walk in space的是一篇新闻报道,我将其全文翻译了,望对你有帮助:
In this video grab taken on Saturday, September 27, 2008 from China Central Television, Chinese astronaut Zhai ...
全部展开
你好!我所找到的关于你的标题:astronaut takes historic walk in space的是一篇新闻报道,我将其全文翻译了,望对你有帮助:
In this video grab taken on Saturday, September 27, 2008 from China Central Television, Chinese astronaut Zhai ZhigangconductsChina's first spacewalk outside the Shenzhou VII spacecraft. [Xinhua]
这个攫取的录像是来自2008年9月27日,周六的中国中央电视台,中国宇航员翟志刚完成了中国第一次的出舱太空行走。[新华社]
Astronaut Zhai Zhigang became the first Chinese man to walk in space on Saturday, clambering out of China's Shenzhou VII space craft in a technological feat that made the Chinese people excited.
周六,翟志刚爬出神州七号太空舱,成为第一个在太空行走的中国人,对于科技上的巨大进步中国人感到兴奋。
"I'm feeling quite well. I greet the Chinese people and the people of the world," Zhai said as he climbed out of the craft at around 16:40 Beijing time, a historic achievement telecast live on CCTV. Tens of millions of Chinese viewers clustered before TV screens to watch the moment.
大约在北京时间下午4:40中使,翟爬出宇航舱,他说:“感觉很好,我挥手向中国以及世界人民挥手致意。”这一次的出舱CCTV进行现场直播。有一千万中国观众围在点时间前目睹了这一时刻。
Chinese President Hu Jintao and other top leaders had appeared at the Beijing Aerospace Control Center to watch the live transmission of Zhai's spacewalk.
已在被北京宇宙空间控制中心的中国主席胡锦涛和其他领导人观看了翟的太空行走的实况转播。
Zhai, 42, chosen by an expert team for the first "extra-vehicular activity," unveiled a red national flag, helped by colleague Liu Boming, who also briefly popped his head out of the capsule.
由专家团选拔的翟今年42岁,在他同伴刘伯明的帮助下,他展开了中国国旗,刘伯明出舱后也敲了敲他的头。
Zhai slowly made his way towards a test sample of solid lubricant outside the capsule, took a sample and handed it to Liu.
翟在舱外缓慢地进行他的固体润滑油的样本采集,并将采集后的样本交给了刘。
Zhai safely returned inside the craft after about 20 minutes. The walk marked the highpoint of China's third manned space journey, which has received widespread media coverage.
在20分钟后,翟安全地返回太空舱内。这次接受了众多媒体报道的行走标志着中国第三次人造空间旅行达到新高度。
In this video grab taken on Saturday, September 27, 2008 from China Central Television, Chinese astronaut Zhai Zhigang waves to the camera as he conducts China's first spacewalk. [Xinhua]
这个攫取的录像是来自2008年9月27日,周六的中国中央电视台,当中国宇航员翟志刚进行中国第一次的太空行走时,在照相机前挥手。
Zhai wore a $4.4 million Chinese-made suit weighing 120-kg. Liu wore a Russian-made one and acted as a back-up.
翟所以穿的宇航服是中国造的价值4百4十万,重量为120kg。作为翟的辅助者的刘则穿的是俄国造的宇航服。
The third crew member, Jing Haipeng, monitored the ship from inside the re-entry module.
第三个舱组成员景海鹏在另一个太空舱入口内监视着太空舱。
The risky manoeuvre is a step towards China's longer-term goal of assembling a space lab and then a larger space station, analysts said.
分析人士称,中国在完成其更加长远的建立太空实验室和建立大型空间站的目标时会有更大的挑战。
"On this flight, Chinese people's footprints will be left in space for the first time," said a commentary by the Xinhua news agency.
新华社对此进行评论“这次飞行使中国的足迹第一次留在了太空”
The astronauts embarked on their walk after receiving a clean bill of health from doctors on the ground at mission control in Beijing, Xinhua said.
在进行了由北京地面控制中心的医生所做的全面的身体检测后,宇航员们相拥在一起。
In this video grab taken on Saturday, September 27, 2008 from China Central Television, Chinese astronaut Zhai Zhigang waves a Chinese national flag as he conducts the nation's first spacewalk. [CFP]
Zhai's suit has 10 layers and takes up to 15 hours to assemble and put on.
翟的外套有十层,从把其装配好到穿好需15小时。
China's first manned spaceflight was in 2003. A second, two-manned flight followed in 2005. The only other countries that have sent people into space are Russia and the United States.
中国的第一次载人太空旅行是在2003年,并在随后的2005年进行了第二次搭载两个人的旅行。在其他的国家中只有美国和俄罗斯能将人送入太空。
Shenzhou VII took off on Thursday and is due to land on the northern steppes of Inner Mongolia on Sunday.
神州7号在星期三起飞,预计在周日降落在内蒙古大草原。
收起