句子:(where is the cup) 这句话的中文意思是:(杯是在哪里)*还是( 杯在哪里)如果是:(杯是在哪里)的话那读起来不是有点怪怪的吗?我知道 is 为(是)的意思,那句中不加 is 还有可
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 04:34:24
句子:(where is the cup) 这句话的中文意思是:(杯是在哪里)*还是( 杯在哪里)如果是:(杯是在哪里)的话那读起来不是有点怪怪的吗?我知道 is 为(是)的意思,那句中不加 is 还有可
句子:(where is the cup)
这句话的中文意思是:(杯是在哪里)*还是( 杯在哪里)
如果是:(杯是在哪里)的话那读起来不是有点怪怪的吗?我知道 is 为(是)的意思,那句中不加 is 还有可不可以把句中the换成a写成(where is a cup) 起到什么作用
是不是句子中都要加 THE
请高手给我说说
句子:(where is the cup) 这句话的中文意思是:(杯是在哪里)*还是( 杯在哪里)如果是:(杯是在哪里)的话那读起来不是有点怪怪的吗?我知道 is 为(是)的意思,那句中不加 is 还有可
is是这句话的谓语,英语是讲成份完整的所以不能省,就像我是人,而不能说我人,这就不完整了.the是特指某个东西,而a或an是泛指一类事物,在这里应该特指说话人都知道的一个杯子,所以是特指,对于翻译么,要符合我们说话的习惯,可以说成杯子过哪了,杯子在哪里啊等等,
我不是高手。
定冠前用the,不定冠词前用a.当然还有其它特殊情况。
where is the cup?指特定的杯子在那里, where is a cup?指不特定的杯子, 随便那一个杯子都成。
建议去找个学学冠词的用法,彻底学会,完全掌握。
是杯在哪里的意思,THE是指双方都知道的那个cup,而不是随便的一个cup,the cup 是特指。is不能去掉,Here it is里的is,你能把is去掉吗,一样的道理。
看来你对句子结构很不了解啊,句意是:杯子在哪?学英语最忌讳你那种翻译.最好常读独英语课文培养你的语感.Where是地点状语 is是系动词无实意但构成句子成分不能省 the cup主语,名词前要有冠词,特别是特殊疑问句中要用冠词the 希望有帮到你,多读,多看,多听,多说多练,加油...
全部展开
看来你对句子结构很不了解啊,句意是:杯子在哪?学英语最忌讳你那种翻译.最好常读独英语课文培养你的语感.Where是地点状语 is是系动词无实意但构成句子成分不能省 the cup主语,名词前要有冠词,特别是特殊疑问句中要用冠词the 希望有帮到你,多读,多看,多听,多说多练,加油
收起
THE在这里是定冠词,只那个杯子,不是哪里都要用,而是在特定的事、物中才用。不加is不行,is是谓语动词,翻译就直接译成杯在哪里就行了,比如where are you from?译为你从哪里来就行咯。
where is the cup
意思毫无疑问的是:杯子在哪里?
这里的is,不一定非要翻译成是的意思!is此时是个助动词,如果硬要翻译,可以翻译为“在”
is有很多意思和用法,它的原型be,更是有很多形式的!单复数,过去现在时态等等!
就像汉语的“是”,别人问你是不是在学英语,你会很自然就回答,“是啊,我是在学”那么,按照LZ的思维,第一是,和第二个是为一个汉字,...
全部展开
where is the cup
意思毫无疑问的是:杯子在哪里?
这里的is,不一定非要翻译成是的意思!is此时是个助动词,如果硬要翻译,可以翻译为“在”
is有很多意思和用法,它的原型be,更是有很多形式的!单复数,过去现在时态等等!
就像汉语的“是”,别人问你是不是在学英语,你会很自然就回答,“是啊,我是在学”那么,按照LZ的思维,第一是,和第二个是为一个汉字,那么词性和意思也应该是一样的!但是,你会发现其实是不一样的!第一个是为动词,第二个为谓语!
不加is可以吗?绝对不可以!不加这句话就错了!语法就不对了!如果你非要问为什么要用is呢,不用am,are或者其他的词呢,那么这个问题我就无能为力了,这就是英语流传至今留下的规则,就像,我们汉语数字一写成为一条小横线,外国人学的时候也许会问为什么不是竖着的呢?
换成a,语法上是可以的,但是不符合逻辑了!举个汉语的例子,你问“杯子哪去了?”这个杯子应该是你的,或者是其他人的,或者是有什么特别之处,否则你为什么只找这个杯子,不找其他的呢?只是汉语省略了这些繁琐,一般人听见你问,都知道你肯定是在找自己的!英语中也是一样的,用the 表示这件东西特指,名词前加the就说明这个东西有特别之处,不和其他的一样!
还有,英文中有个习惯一件东西如果世界上只此一个的话,那么前面也用The,例如太阳,月亮,就是the sun,the moon,LZ不会看到有哪本书里写着a sun,a moon!
如果你说的这句话用a修饰cup,那么就不特指了!别人不知道你到底找的是哪个杯子!
总而言之,英语中的习惯如此!
LZ,看了问题,觉得你很明显,在用中文的思维学习英文,这样就像我们经常笑话那些学中国话的外国人用着“跌宕起伏”“奇特”的声音和语气说着中文!不伦不类!
既然在学习英语,那么就用英文的思维思考它!否则会学的很累!还得不到效果!
收起
你是按照字面一字一句的翻译么?
那也应该是哪里是杯子,可是都不会这样说的啊,这是个疑问句,所以疑问副词where要放在首位,但并不是那么生硬的翻译啦,按照我们的语言习惯,就是杯子呢? 杯子在哪里?
the 不可以换成a,虽然都是冠词,the 更有泛指的意思,a就比较具体了,也不是所有句子都要加the,如果表达泛指了特指了可以用,比如,the dog,the car。不同的语言表达有...
全部展开
你是按照字面一字一句的翻译么?
那也应该是哪里是杯子,可是都不会这样说的啊,这是个疑问句,所以疑问副词where要放在首位,但并不是那么生硬的翻译啦,按照我们的语言习惯,就是杯子呢? 杯子在哪里?
the 不可以换成a,虽然都是冠词,the 更有泛指的意思,a就比较具体了,也不是所有句子都要加the,如果表达泛指了特指了可以用,比如,the dog,the car。不同的语言表达有不同的模式,不能根据汉语的语法照搬到英文里,很多行不通的,建议你增强语感,一些固定搭配的记忆。
收起