武侠中的“江山”“江湖”英译怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 04:08:04
武侠中的“江山”“江湖”英译怎么翻译?
武侠中的“江山”“江湖”英译怎么翻译?
武侠中的“江山”“江湖”英译怎么翻译?
江山= 王座= throne (王权,君权;王位)
江湖 很中国,有个学术英文 Triad (underground societies) ,源于中国的三合会.于是,外国人用Triad (三合会)来形容中国的江湖.这个单词外国人一听就知道是中国的那种社会.但是没有汉语“江湖”的那种特有韵味.
jiang hu
I believe you're going to make a name for yourself.
我相信你会自己打出江山来。
Such great beauty like this in all our landscape!
江山如此多娇!
Ten thousand miles of rivers and hills-far apart
万里江山
全部展开
I believe you're going to make a name for yourself.
我相信你会自己打出江山来。
Such great beauty like this in all our landscape!
江山如此多娇!
Ten thousand miles of rivers and hills-far apart
万里江山
The throne and the Beauty
江山美人
This land so rich in beauty, has made countless heroes bow in homage.
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰
Half of the national territory
半璧江山
a quack medicine [remedy]
假药 [江湖疗法]
The quack was stormed with questions.
江湖骗子受到了猛烈的质问。
He was, I thought, a bit of fraud.
我觉得他有点像江湖骗子。
Man prompt kindness and hatred, kindness and hatred prompt江湖, man is just江湖, how can you withdraw?
笑傲江湖之东方不败:有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出?
收起
national territory
all corners of the country