英语翻译……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍”予对曰:“……(这些也要翻译)
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 00:41:30
英语翻译……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍”予对曰:“……(这些也要翻译)英语翻译……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍”予对曰:“……(这
英语翻译……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍”予对曰:“……(这些也要翻译)
英语翻译
……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍”予对曰:“……(这些也要翻译)
英语翻译……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍”予对曰:“……(这些也要翻译)
又问我:“日月的形状,是像圆球呢?还是像扇面呢?如果是像圆球,那么它们相遇时难道不相互阻碍吗?”我回答道:“日月的形状像圆球.怎么知道是这样呢?从月亮的圆缺可以验证.月亮本身并不发光,好比是个银球,太阳照耀着它才发光.每当月初刚有月亮的时候,太阳在它的旁边,所以阳光只能照在侧面,看见的月亮才会像个弯钩.太阳渐渐远去,阳光就斜着照过来,月光就逐渐圆满起来.好比一个圆球,用白粉涂它的一半,从侧面看它,粉涂的地方就像弯钩;从正对面看去,就全圆了.这就是我判断它们像圆球的根据.日、月是一种气,有形状而没有质体,所以相遇时并无阻碍.”
以这个问题再次问我“太阳和月亮的形状,像弹丸一样的圆形,还是像扇子一样的形状?如果是弹丸一样的形状,那么它们之间运行相遇难道不会相互阻碍么?”我回答说:“
英语翻译……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍”予对曰:“……(这些也要翻译)
快啊啊啊啊!三篇文言文的翻译!快!日、月的形状……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍?”予对曰:“日、月之形如丸.何以知之?以月盈亏〔盈亏:指月亮的圆缺
沈括短文三篇日、月的形状……又问予以“日月之形,如丸邪?如扇也邪?若如丸,则其相遇岂不相碍?”予对曰:“日、月之形如丸.何以知之?以月盈亏〔盈亏:指月亮的圆缺.〕可验也.月本无光,
日月之形 文言文翻译
求问其人若天之自高,地之自厚,日月之自明是什么意思
文言文《日月之形》翻译所有之字的意思
子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉……中,“君子之过也”的“过”是什么意思?
日月之行,
日月之行 沈括
《日月之行》全文
英语翻译1.古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之.古之君子,其过也,如日月之食,民皆见之;及其 更也,民皆仰之.今之君子,岂徒顺之,又从为之辞.(孟子.公孙丑下) 2.入则无法家拂士,出则无敌国
英语翻译古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之.古之君子,其过也,如日月之食,民皆见之;及其更也,民皆仰之.今之君子,岂徒顺之,又从为之辞.
日月之行 日月之行如丸.何以知之?.
英语翻译昔众尝至一乡陬,颓然靡然,昏昏冥冥,天地为之易位,日月为之失明,目为之眩,心为之荒惑,体力之败乱.问之人:“是何乡也?”曰:“酣适之方,甘旨之尝,以徜以徉,是为醉乡.”呜呼!是
怎样才能吸取日月之精华
日月之行 的行
日月之行 沈括 翻译
文言文:《日月之行》全文