英语翻译第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 02:57:36
英语翻译第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one
英语翻译
第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one
第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America.
帮我解释下这个句子的结构吧 满意的话我还会加钱的
第一句 especially the recent ones
英语翻译第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one
楼上汉语翻译的差不多了 不多说了我就简单分析下!首先这个一定是一个美国人的发言!
我们必须铭记,如果在这里在我们自己的家门,我们不能把整个美国人民团结起来的话,那么我们美国人是永远不能引领整个世界的潮流的!
ones 是 几个的意思 即:最近的几个
unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America 是说如果不把美国人团结起来的话!其实就是相当于把美国不同肤色 不同种族的人团结起来 共同发展 所以用了 不同颜色的线来比喻
第一句不明白你是想表达什么意思
第二句:
全句是一个that宾语从句
分解句子:
we主语+remember谓语+that从句
其中that从句中是一个转折关系复句
此复句由unless引导转折语气:
前面第一分句:america主语+cant lead 谓语+in the world 状语
第二分句:here at home状语+w...
全部展开
第一句不明白你是想表达什么意思
第二句:
全句是一个that宾语从句
分解句子:
we主语+remember谓语+that从句
其中that从句中是一个转折关系复句
此复句由unless引导转折语气:
前面第一分句:america主语+cant lead 谓语+in the world 状语
第二分句:here at home状语+we主语+weave into搭配
收起
第一句 “尤其是新近的一个”是你自己的翻译还是原文? 我个人认为应该翻译为“尤其是新进的几个”
第二句“我们必须记住,美国不能引领世界,否则我们就是在家拆下自己的上衣的线圈而给美国人织成了布块。 意思是我们牺牲自己而服务美国人...
全部展开
第一句 “尤其是新近的一个”是你自己的翻译还是原文? 我个人认为应该翻译为“尤其是新进的几个”
第二句“我们必须记住,美国不能引领世界,否则我们就是在家拆下自己的上衣的线圈而给美国人织成了布块。 意思是我们牺牲自己而服务美国人
收起
第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第一句尤其是新近的一个我知道这意思但为什么是那些不是一
第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into t...
全部展开
第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第一句尤其是新近的一个我知道这意思但为什么是那些不是一
第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America.第二句,我们必须记住,美国不能在世界上领先,除非在国内,我们编织成一个共同价值观和共同人性的旗帜的线程。
帮我解释下这个句子的结构吧 满意的话我还会加钱的帮我解释下这个句子的结构吧满意的话我还会加钱的
收起