英语翻译第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 02:57:36
英语翻译第一句尤其是新近的一个我知道这意思但为什么是ones不是one第二句wemustrememberthatAmericacannotleadintheworldunlesshereathomew

英语翻译第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one
英语翻译
第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one
第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America.
帮我解释下这个句子的结构吧 满意的话我还会加钱的
第一句 especially the recent ones

英语翻译第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one
楼上汉语翻译的差不多了 不多说了我就简单分析下!首先这个一定是一个美国人的发言!
我们必须铭记,如果在这里在我们自己的家门,我们不能把整个美国人民团结起来的话,那么我们美国人是永远不能引领整个世界的潮流的!
ones 是 几个的意思 即:最近的几个
unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America 是说如果不把美国人团结起来的话!其实就是相当于把美国不同肤色 不同种族的人团结起来 共同发展 所以用了 不同颜色的线来比喻

第一句不明白你是想表达什么意思
第二句:
全句是一个that宾语从句
分解句子:
we主语+remember谓语+that从句
其中that从句中是一个转折关系复句
此复句由unless引导转折语气:
前面第一分句:america主语+cant lead 谓语+in the world 状语
第二分句:here at home状语+w...

全部展开

第一句不明白你是想表达什么意思
第二句:
全句是一个that宾语从句
分解句子:
we主语+remember谓语+that从句
其中that从句中是一个转折关系复句
此复句由unless引导转折语气:
前面第一分句:america主语+cant lead 谓语+in the world 状语
第二分句:here at home状语+we主语+weave into搭配

收起

第一句 “尤其是新近的一个”是你自己的翻译还是原文? 我个人认为应该翻译为“尤其是新进的几个”
第二句“我们必须记住,美国不能引领世界,否则我们就是在家拆下自己的上衣的线圈而给美国人织成了布块。 意思是我们牺牲自己而服务美国人...

全部展开

第一句 “尤其是新近的一个”是你自己的翻译还是原文? 我个人认为应该翻译为“尤其是新进的几个”
第二句“我们必须记住,美国不能引领世界,否则我们就是在家拆下自己的上衣的线圈而给美国人织成了布块。 意思是我们牺牲自己而服务美国人

收起

第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第一句尤其是新近的一个我知道这意思但为什么是那些不是一
第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into t...

全部展开

第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第一句尤其是新近的一个我知道这意思但为什么是那些不是一
第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America.第二句,我们必须记住,美国不能在世界上领先,除非在国内,我们编织成一个共同价值观和共同人性的旗帜的线程。
帮我解释下这个句子的结构吧 满意的话我还会加钱的帮我解释下这个句子的结构吧满意的话我还会加钱的

收起

英语翻译第一句 尤其是新近的一个 我知道这意思 但为什么是ones 不是one第二句 we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one 英语翻译尤其是这第一句 怎么翻译都不好 英语翻译qswbzdwszml,wyyydxizbgmygsn,ywzmyqdwdxzqwbxzycdshnl.我知道第一句是“其实我不知道我是怎么了” 英语翻译第一句我希望你度过一个愉快的周末. 英语翻译:我喜欢这首歌 尤其是最后两句 英语翻译尤其是后面那句, 英语翻译尤其是两逗号中间的半句是什么意思 英语翻译第一句改为:我一直有个梦 英语翻译英语翻译我知道第一句好像是:We took a bus there求英语达人来翻译! 英语翻译第一句 你能知道我的心吗 第二句 我的心只像你飞,第三句 如果我是小鸟,那你就是我所向往的天空.会有语法问题的~ 咏雪第一个比喻句好,为什么?是第一句啊,我知道是第二句。辩论需要 《钱塘湖春行》这首诗的内容我想知道这首诗的具体内容,但我知道第一句是:孤山寺北贾亭西...... 英语翻译我的地址是:河南省南阳市油田第一中学北校区高二1部.部不知道怎么翻译 尤其是油田,貌似不能翻译成 Oil Filed吧...第一中学=The first high schoo?那如果是实验高级中学该如何反应即: 英语翻译不要用翻译器,不要网上抄!我知道第一句可以翻译成“我们说到做到”,但是第二句怎么翻我不知道 英语翻译There is nothing to see here.Let's go somewhere else.怎么翻译 尤其是第一句 英语翻译这是一个英文邮包上的地址,我不知道怎么翻译,尤其是那个大写S.MI应该是指一家日本公司“日本企业小糸车灯厂”. 厚则聚众、众聚则强.尤其是第一句的厚字是什么意思 厚则聚众、众聚则强.尤其是第一句的厚字是什么意思