为什么英语中的中国叫China?不可能是音译的呀!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 12:29:09
为什么英语中的中国叫China?不可能是音译的呀!为什么英语中的中国叫China?不可能是音译的呀!为什么英语中的中国叫China?不可能是音译的呀!外语中的中国由于中国的丝绸对西方的影响,西方早期将

为什么英语中的中国叫China?不可能是音译的呀!
为什么英语中的中国叫China?
不可能是音译的呀!

为什么英语中的中国叫China?不可能是音译的呀!
外语中的中国
由于中国的丝绸对西方的影响,西方早期将中国叫做Seres,就是“丝”的音译.目前拉丁语和意大利语仍使用从这个词演变的Sino.英语和相当多的西方语言称中国为China,据认为是来自“秦”的音译.也有人认为China是来自于“茶”的音译,但也有人说来是自瓷器的英文名称 china(瓷器也是中国古代对外输出的重要产品).但也很可能正相反,英文中的瓷器一词china是从中国一词China转化来的.
在日语中,原来很少称中国为“中国”而直呼唐宋明清,但日本也有一个叫做“中国”的地方.明治维新起,借用佛教经典中的称呼“支那”来指称中国,后来日本崛起超过中国,这种称呼开始带有侮辱性.现在的日本人称中国为中国,支那海等在现在的日本已经演变称日文名词.
俄语称中国为Китай,来源于“契丹”一词,这是在蒙古人西征时学到的,而蒙古人所臣服的辽国在同中原的北宋对峙的一百余年里汉化非常快,主要是在服饰、礼俗和管理制度方面.现在所有被蒙古人西征过的民族大约有十几个都称中国为“契丹”:斯拉夫语国家(俄罗斯、乌克兰、保加利亚等)称中国为Khistankia;突厥语国家(中亚各国)称中国为Kaitay,Kathay,Hatay,Katay;西亚国家(伊朗、阿富汗、伊拉克等)称中国为Katay,Khatay.拉丁语词汇Cathay来自奥斯曼土耳其的Kathay一词.

尊敬的落雪非花:
中国的瓷器出名,瓷器是叫china 阿

当时中国以瓷器闻名
而瓷器的英文为china
所以中国也就叫china了

外国人起的

有种说法是,古中文的“秦”经丝绸之路通过阿拉伯语途径shin,sin传到希腊,产生了希腊语的sino-前缀表示东方古国的。这一时期的同一词源导致产生古英语soelc,也就是现代英语的silk。另一方面,sino进入拉丁语,成为china。ch在法语(chine)仍然是弱读“施一 呢”,传到日尔曼语才变为强读(齿)。china的陶瓷的意思来源于China,而不是相反。正如canary来源于Canar...

全部展开

有种说法是,古中文的“秦”经丝绸之路通过阿拉伯语途径shin,sin传到希腊,产生了希腊语的sino-前缀表示东方古国的。这一时期的同一词源导致产生古英语soelc,也就是现代英语的silk。另一方面,sino进入拉丁语,成为china。ch在法语(chine)仍然是弱读“施一 呢”,传到日尔曼语才变为强读(齿)。china的陶瓷的意思来源于China,而不是相反。正如canary来源于Canary(加纳利群岛)。

收起

是长安或秦的音译

原来的china是瓷器的意思
而当时中国以生产瓷器为名
所以给中国起名China了

因为是英语
这就是英语的特别之处
别的语言中国就不叫china

China
[5tFainE]
n.
中国, 瓷器
china
[5tFainE]
陶瓷, 瓷器, 瓷料
China
Chi.na
AHD:[chº“n…] 缩写 Ch., Chin.
D.J.[6t.ain*]
K.K.[6t.a!n*]
NONE(无词性)
A country of...

全部展开

China
[5tFainE]
n.
中国, 瓷器
china
[5tFainE]
陶瓷, 瓷器, 瓷料
China
Chi.na
AHD:[chº“n…] 缩写 Ch., Chin.
D.J.[6t.ain*]
K.K.[6t.a!n*]
NONE(无词性)
A country of eastern Asia. Its ancient civilization traditionally dates to c. 2700 b.c. . Beijing is the capital and Shanghai the largest city. Population, 1.295 billion.
中国:东亚的国家,其古代传统上认为可追溯到大约公元前 2700年。首都为北京,最大城市为上海。人口12.95亿。
china
chi.na
AHD:[chº“n…]
D.J.[6t.ain*]
K.K.[6t.a!n*]
n.(名词)
High-quality porcelain or ceramic ware, originally made in China.
瓷器:原产于中国的优质瓷器或陶瓷器
Porcelain or earthenware used for the table.
陶瓷餐具:餐桌上使用的瓷器或陶器
Short for chinaware
chinaware的简写
Our term china for porcelain or ceramic ware is a shortening of chinaware and probably china dishes. Although the word china is identical in spelling to the name of the country, there are 16th- and 17th-century spellings like chiney, cheny, and cheney that reflect the borrowing into English of the Persian term for this porcelain, chºº.} The Persian word and the Sanskrit word cº³¡,} “Chinese people,” which gave us the English name for the country, go back to the Chinese word Qin, the name of the dynasty that ruled China from 221 to 206 b.c.
我们所说的表示瓷器或陶器的词china 是 chinaware 或者可能是 china dishes 的缩写形式。 虽然china 这个词拼写上与中国的国名是一样的, 但16和17世纪时也有chiney,cheny 和 cheney 等拼法, 表明英语借用了波斯语中表示这种瓷器的词,chini 。 这个波斯词,还有梵语中cinah 一词(“中国人”,英语中中国的名称即从这个词而来), 都来自汉语里的Qin 字, 这是从公元前 221至206年统治中国的王朝的名称

收起

说法一:
早在东汉时期,古人就在昌南(现在的景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们又吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。
十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲...

全部展开

说法一:
早在东汉时期,古人就在昌南(现在的景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们又吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。
十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。
西方瓷器原本是从中国输入的。明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。欧美人谈到China的时候,往往联想到China(中国)是china(瓷器)之乡。
说法二:与瓷器无关——中国为什么叫China?
新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。又说,明清两代瓷器大量出口,经阿拉伯传到欧洲。这些史实,我无异议。唯可疑者,其说china由来,文云:“民间历来有几种说法。一种说法是china系根据秦字读音转化而来。但在景德镇最为流行的说法是china是汉语昌南(原景德镇名)的音译。随着景德镇精白瓷大量流传到海外,才使得瓷(china)成为中国的代名词。”
说china最初是昌南地名译音,我觉得很新鲜。景德镇原名昌南镇,在宋真宗景德年间(1004年起)改名景德镇。此时所制瓷器已负盛名,特供御用。按照“景德镇最为流行的说法”推论,其后本镇瓷器外销朝鲜、日本、越南,又其后经阿拉伯远销到欧洲,皆以产地昌南作为商品名称。昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。
然有极大障碍,景德镇人难以克服。就是至今无人能够否认英文China起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那,三千年前就出现了。想想三千年前是什么意思吧。那就是说,什么昌南,什么瓷器,还得在娘胎里静待两千多年,方能一朝分娩出世。资格太嫩了,昌南瓷器争什么。三千年前,不但焚书坑儒的秦朝,就连春秋五霸的秦国,都还不存在,China怎么能是秦的译音呢?论资格,支那之名比周朝还要老,怎轮得上替暴秦争面子呢?
请容详说支那由来。唐代义净法师《南海寄归内法传》云:“西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。”他显然不同意China与昌南瓷器或与秦朝挂钩。隋代慧苑法师《华严经音义》云:“支那,翻为思维。以其国人多所思虑,多所制作,故以为名。”他则直探古梵文“支那”的原义。两位僧人生在隋唐,那时昌南尚名新平,所制瓷器亦未颖出。
二十世纪之初,China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用来指我华夏。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现支那一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。
外邦对我华夏称呼,最早曰支那Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即支那,先是国名。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若汉译应该是“支那瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware应是瓦之译音。支那瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China国名,初无瓷器一义。后来省掉ware,简称为China,才小写其字头,获得瓷器之义。这已经是晚近的事了。
景德镇人不必失望。你们不是还有浮梁县的高岭村吗?没人替它争取,它却进入洋文。在英文里,Kaolin义为瓷土。景德镇瓷器最初用高岭村出产的粳米白泥作原料,称高岭土。Kaolin乃高岭之译音也。后来欧洲人制瓷器,凡是瓷土,不管哪里产的,皆以高岭称之。贵村之名于焉“走向世界”,不亦壮哉。

收起

因为古代中国的瓷器很出名,外国人就叫中国China,china的意思就是瓷器.

会不会和日本以前叫中国支那有关系

这一定与文化有关!

以前中国的陶瓷很出名尤其是 景德镇的

瓷器=中国

中国的瓷器出名,瓷器是叫china 阿

中国的瓷器出名,瓷器是叫china